Proverbs 25:13
New American Standard Bible (©1995)
Like the cold of snow in the time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.

Proverbs 25:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὥσπερ ἔξοδος χιόνος ἐν ἀμήτῳ κατὰ καῦμα ὠφελεῖ οὕτως ἄγγελος πιστὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτόν ψυχὰς γὰρ τῶν αὐτῷ χρωμένων ὠφελεῖ

משלי 25:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כְּצִנַּת־שֶׁלֶג בְּיֹום קָצִיר צִיר נֶאֱמָן לְשֹׁלְחָיו וְנֶפֶשׁ אֲדֹנָיו יָשִׁיב׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit

Proverbios 25:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como frescura de nieve en tiempo de la siega es el mensajero fiel para los que lo envían, porque refresca el alma de sus señores.

Sprueche 25:13 German: Luther (1912)
Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und labt seines Herrn Seele.

Proverbes 25:13 French: Louis Segond (1910)
Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un messager fidèle pour celui qui l'envoie; Il restaure l'âme de son maître.

箴 言 25:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
忠 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 里 舒 畅 , 就 如 在 收 割 时 有 冰 雪 的 凉 气 。

King James Bible
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

American King James Version
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.

American Standard Version
As the cold of snow in the time of harvest,'so is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.

Bible in Basic English
As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.

Douay-Rheims Bible
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.

Darby Bible Translation
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

English Revised Version
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him; for he refresheth the soul of his masters.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Like the coolness of snow on a harvest day, so is a trustworthy messenger to those who send him: He refreshes his masters.

Webster's Bible Translation
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

World English Bible
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.

Young's Literal Translation
As a vessel of snow in a day of harvest, So is a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.

箴 言 25:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
忠 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 裡 舒 暢 , 就 如 在 收 割 時 有 冰 雪 的 涼 氣 。

箴 言 25:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
忠信的使者對那些差遣他的人來說,好像在收割的時候,有冰雪的涼氣,使主人精神舒暢。

箴 言 25:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
忠信的使者对那些差遣他的人来说,好像在收割的时候,有冰雪的凉气,使主人精神舒畅。

Proverbes 25:13 French: Darby
La fraîcheur de la neige au temps de la moisson, tel est le messager fidèle pour ceux qui l'envoient: il restaure l'âme de son maître.

Proverbes 25:13 French: Martin (1744)
L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la froideur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.

Proverbes 25:13 French: Ostervald (1744)
L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.

Sprueche 25:13 German: Luther (1545)
Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.

Sprueche 25:13 German: Elberfelder (1871)
Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.

Fjalët e urta 25:13 Albanian
Një lajmëtar besnik është, për ata që e dërgojnë, si freskia e borës në kohën e korrjes, sepse ai e freskon shpirtin e zotit të tij.

Притчи 25:13 Bulgarian
Както е снежната прохлада в жетвено време, Така е верният посланик на тия, които го изпращат, Защото освежава душата на господаря си.

Proverbs 25:13 Croatian Bible
Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.

Přísloví 25:13 Czech BKR
Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.

Ordsprogene 25:13 Danish
Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.

Spreuken 25:13 Dutch Staten Vertaling
Een trouw gezant is dengenen, die hem zenden, als de koude der sneeuw ten dage des oogstes; want hij verkwikt zijns heren ziel.

Példabeszédek 25:13 Hungarian: Karoli
Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik õt elbocsátják; mert az õ urainak lelkét megvidámítja.

La sentencoj de Salomono 25:13 Esperanto
Kiel malvarmo de negxo en la tempo de rikolto, Tiel estas fidela sendito por siaj sendintoj: Li revigligas la animon de sia sinjoro.

SANANLASKUT 25:13 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin lumen kylmä elonaikana, niin on uskollinen sanansaattaja sille, joka hänen lähettänyt on, ja virvoittaa herransa sielun.

SANANLASKUT 25:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.

Proverbs 25:13 Greek OT: Septuagint
ωσπερ εξοδος χιονος εν αμητω κατα καυμα ωφελει ουτως αγγελος πιστος τους αποστειλαντας αυτον ψυχας γαρ των αυτω χρωμενων ωφελει

Proverbs 25:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ōsper exodos chionos en amētō kata kauma ōphelei outōs angelos pistos tous aposteilantas auton psuchas gar tōn autō chrōmenōn ōphelei
Osper exodos chionos en amEtO kata kauma Ophelei outOs angelos pistos tous aposteilantas auton psuchas gar tOn autO chrOmenOn Ophelei

Pwovèb 25:13 Haitian Creole Bible
Yon komisyonè ki p'ap twonpe moun ki voye l' la, se tankou yon bon vè dlo byen fre w'ap bwè nan mitan chalè rekòt. L'ap remoute kouraj mèt li.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:13 Arabic: Smith & Van Dyke
كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.

משלי 25:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כצנת־שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ ף

משלי 25:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּצִנַּת־שֶׁ֨לֶג ׀ בְּיֹ֬ום קָצִ֗יר צִ֣יר נֶ֭אֱמָן לְשֹׁלְחָ֑יו וְנֶ֖פֶשׁ אֲדֹנָ֣יו יָשִֽׁיב׃ פ

משלי 25:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כצנת־שלג ׀ ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃ פ

משלי 25:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּצִנַּת־שֶׁלֶג ׀ בְּיֹום קָצִיר צִיר נֶאֱמָן לְשֹׁלְחָיו וְנֶפֶשׁ אֲדֹנָיו יָשִׁיב׃ פ

משלי 25:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג  כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו    ונפש אדניו ישיב

משלי 25:13 Hebrew Bible
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃

Proverbi 25:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.

AMSAL 25:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti sejuk salju pada musim menuai, demikianlah seorang suruhan yang setiawan bagi orang yang menyuruhkan dia, karena disedapkannya hati tuannya.

잠언 25:13 Korean
충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라

Patarliø knyga 25:13 Lithuanian
Ištikimas pasiuntinys yra kaip sniego šaltumas pjūties metu, jis atgaivina šeimininko širdį.

Proverbs 25:13 Maori
Rite tonu ki te matao o te hukarere i te kotinga witi te karere pono ki ona kaingare; ka ora hoki i a ia te ngakau o ona ariki.

Salomos Ordsprog 25:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Jako zimno śnieżne czasu żniwa: tak poseł wierny tym, którzy go posyłają; bo dusze panów swych ochładza.

Provérbios 25:13 Portugese Bible
Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.   

Proverbe 25:13 Romanian: Cornilescu
Ca răcoreala zăpezii pe vremea secerişului, aşa este un sol credincios pentru cel ce -l trimete: el înviorează sufletul stăpînului său.

Притчи 25:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.

Притчи 25:13 Russian koi8r
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.[]

Proverbios 25:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como frescura de nieve en tiempo de la siega Es el mensajero fiel para los que lo envían, Porque refresca el alma de sus señores.

Proverbios 25:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.

Proverbios 25:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.

Proverbios 25:13 Spanish: Modern
Como el frescor de la nieve en tiempo de siega es el mensajero fiel a los que lo envían, pues da refrigerio al alma de su señor.

Ordspråksboken 25:13 Swedish (1917)
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.

Proverbs 25:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang lamig ng niebe sa panahon ng pagaani, gayon ang tapat na sugo sa kanila na nangagsugo sa kaniya; sapagka't kaniyang pinagiginhawa ang kaluluwa ng kaniyang mga panginoon.

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:13 Turkish
Hasatta kar serinliği nasılsa,
Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir.
Böyle biri efendilerinin canına can katar.

Chaâm-ngoân 25:13 Vietnamese (1934)
Sứ giả trung tín với người sai đi, Giống như tuyết mát mẻ trong ngày mùa gặt; Vì người bổ sức linh hồn của chủ mình.

Proverbi 25:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il messo fedele è, a quelli che lo mandano, Come il fresco della neve in giorno di ricolta; E ristora l’anima de’ suoi padroni.

AMSAL 25:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.

AMSAL 25:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Seperti sejuk salju di musim panen, demikianlah pesuruh yang setia bagi orang-orang yang menyuruhnya. Ia menyegarkan hati tuan-tuannya.

Cold .......... Faithful .......... Gives .......... Grain-Cutting .......... Harvest .......... Life .......... Master .......... Masters .......... Messenger .......... New .......... Refreshes .......... Refresheth .......... Sending .......... Servant .......... Snow .......... Soul .......... Spirit .......... Time .......... True. .......... Trustworthy .......... Vessel

Cold .......... Faithful .......... Gives .......... Grain-Cutting .......... Harvest .......... Life .......... Master .......... Masters .......... Messenger .......... New .......... Refreshes .......... Refresheth .......... Sending .......... Servant .......... Snow .......... Soul .......... Spirit .......... Time .......... True. .......... Trustworthy .......... Vessel

Alphabetical: a .......... at .......... cold .......... coolness .......... faithful .......... For .......... harvest .......... he .......... him .......... his .......... in .......... is .......... Like .......... masters .......... messenger .......... of .......... refreshes .......... send .......... snow .......... soul .......... spirit .......... the .......... those .......... time .......... to .......... trustworthy .......... who

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible