Proverbs 25:10
New American Standard Bible (©1995)
Or he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away.

Proverbs 25:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μή σε ὀνειδίσῃ μὲν ὁ φίλος ἡ δὲ μάχη σου καὶ ἡ ἔχθρα οὐκ ἀπέσται ἀλλ' ἔσται σοι ἴση θανάτῳ [10α] χάρις καὶ φιλία ἐλευθεροῖ ἃς τήρησον σεαυτῷ ἵνα μὴ ἐπονείδιστος γένῃ ἀλλὰ φύλαξον τὰς ὁδούς σου εὐσυναλλάκτως

משלי 25:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
פֶּן־יְחַסֶּדְךָ שֹׁמֵעַ וְדִבָּתְךָ לֹא תָשׁוּב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset

Proverbios 25:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
no sea que te reproche el que lo oiga y tu mala fama no se acabe.

Sprueche 25:10 German: Luther (1912)
auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.

Proverbes 25:10 French: Louis Segond (1910)
De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas.

箴 言 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
恐 怕 听 见 的 人 骂 你 , 你 的 臭 名 就 难 以 脱 离 。

King James Bible
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.

American King James Version
Lest he that hears it put you to shame, and your infamy turn not away.

American Standard Version
Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.

Bible in Basic English
Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.

Douay-Rheims Bible
Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.

Darby Bible Translation
lest he that heareth it disgrace thee, and thine evil report turn not away.

English Revised Version
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Otherwise, when he hears about it, he will humiliate you, and his evil report about you will never disappear.

Webster's Bible Translation
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away.

World English Bible
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.

Young's Literal Translation
Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.

箴 言 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
恐 怕 聽 見 的 人 罵 你 , 你 的 臭 名 就 難 以 脫 離 。

箴 言 25:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
恐怕聽見的人辱罵你,你的惡名就不能脫掉。

箴 言 25:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恐怕听见的人辱骂你,你的恶名就不能脱掉。

Proverbes 25:10 French: Darby
de peur que celui qui l'écoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas.

Proverbes 25:10 French: Martin (1744)
De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point.

Proverbes 25:10 French: Ostervald (1744)
De peur qu'en l'apprenant, il ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un blâme qui ne s'efface point.

Sprueche 25:10 German: Luther (1545)
auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.

Sprueche 25:10 German: Elberfelder (1871)
damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche.

Fjalët e urta 25:10 Albanian
me qëllim që ai që të dëgjon të mos të të diskreditojë dhe nami yt të njolloset për gjithnjë.

Притчи 25:10 Bulgarian
Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.

Proverbs 25:10 Croatian Bible
da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.

Přísloví 25:10 Czech BKR
Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.

Ordsprogene 25:10 Danish
thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.

Spreuken 25:10 Dutch Staten Vertaling
Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.

Példabeszédek 25:10 Hungarian: Karoli
Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.

La sentencoj de Salomono 25:10 Esperanto
CXar alie auxdanto vin riprocxos, Kaj vian babilon vi jam ne povos repreni.

SANANLASKUT 25:10 Finnish: Bible (1776)
Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa.

SANANLASKUT 25:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.

Proverbs 25:10 Greek OT: Septuagint
μη σε ονειδιση μεν ο φιλος η δε μαχη σου και η εχθρα ουκ απεσται αλλ' εσται σοι ιση θανατω [10α] χαρις και φιλια ελευθεροι ας τηρησον σεαυτω ινα μη επονειδιστος γενη αλλα φυλαξον τας οδους σου ευσυναλλακτως

Proverbs 25:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
mē se oneidisē men o philos ē de machē sou kai ē echthra ouk apestai ang' estai soi isē thanatō [10a] charis kai philia eleutheroi as tērēson seautō ina mē eponeidistos genē anga phulaxon tas odous sou eusunangaktōs
mE se oneidisE men o philos E de machE sou kai E echthra ouk apestai ang' estai soi isE thanatO [10a] charis kai philia eleutheroi as tErEson seautO ina mE eponeidistos genE anga phulaxon tas odous sou eusunangaktOs

Pwovèb 25:10 Haitian Creole Bible
Paske, lè moun konnen ou pa ka kenbe sekrè, y'a fè ou wont. Y'a ba ou move non.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:10 Arabic: Smith & Van Dyke
لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.

משלי 25:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
פן־יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃

משלי 25:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃

משלי 25:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פן־יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃

משלי 25:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פֶּן־יְחַסֶּדְךָ שֹׁמֵעַ וְדִבָּתְךָ לֹא תָשׁוּב׃

משלי 25:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י  פן-יחסדך שמע    ודבתך לא תשוב

משלי 25:10 Hebrew Bible
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃

Proverbi 25:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.

AMSAL 25:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya jangan, apabila kedengaranlah ia itu kepadanya, maka iapun membuat malu akan dikau dan perkataanmu yang keji itupun pulang kepadamu.

잠언 25:10 Korean
듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라

Patarliø knyga 25:10 Lithuanian
kad kas išgirdęs nesugėdintų tavęs ir tavo garbė nenukentėtų.

Proverbs 25:10 Maori
Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.

Salomos Ordsprog 25:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
By cię snać nie zelżył ten, co cię słucha, a niesława twoja zostałaby na tobie.

Provérbios 25:10 Portugese Bible
para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.   

Proverbe 25:10 Romanian: Cornilescu
ca nu cumva, aflînd -o cineva, să te umple de ruşine, şi să-ţi iasă nume rău care să nu se mai şteargă. -

Притчи 25:10 Russian: Synodal Translation (1876)
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.

Притчи 25:10 Russian koi8r
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.[]

Proverbios 25:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No sea que te reproche el que lo oiga Y tu mala fama no se acabe.

Proverbios 25:10 Spanish: Reina Valera (1909)
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.

Proverbios 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

Proverbios 25:10 Spanish: Modern
No sea que te deshonre el que te oye, y tu infamia no pueda ser reparada.

Ordspråksboken 25:10 Swedish (1917)
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.

Proverbs 25:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Baka siyang nakakarinig ay umalipusta sa iyo, at ang iyong pagkadusta ay hindi maalis.

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:10 Turkish
Yoksa işiten seni utandırabilir
Ve bu kötü ün yakanı bırakmaz.

Chaâm-ngoân 25:10 Vietnamese (1934)
E khi người nghe điều ấy sẽ trách con, Và sự sỉ nhục con không hề bôi hết chăng.

Proverbi 25:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che talora chi ti ode non ti vituperi, E che la tua infamia non possa essere riparata.

AMSAL 25:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab, nanti engkau dicap sebagai orang yang bocor mulut dan namamu cemar seumur hidup.

AMSAL 25:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
supaya jangan orang yang mendengar engkau akan mencemoohkan engkau, dan umpat terhadap engkau akan tidak hilang.

Bad .......... Depart .......... Disgrace .......... End .......... Evil .......... Hearer .......... Heareth .......... Hears .......... Ill .......... Infamy .......... Report .......... Reproach .......... Reputation .......... Repute .......... Revile .......... Shame .......... Turn .......... Turned

Bad .......... Depart .......... Disgrace .......... End .......... Evil .......... Hearer .......... Heareth .......... Hears .......... Ill .......... Infamy .......... Report .......... Reproach .......... Reputation .......... Repute .......... Revile .......... Shame .......... Turn .......... Turned

Alphabetical: about .......... and .......... away .......... bad .......... evil .......... he .......... hears .......... it .......... lose .......... may .......... never .......... not .......... or .......... pass .......... report .......... reproach .......... reputation .......... shame .......... the .......... who .......... will .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible