New American Standard Bible (©1995) And behold, it was completely overgrown with thistles; Its surface was covered with nettles, And its stone wall was broken down.Proverbs 24:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐὰν ἀφῇς αὐτόν χερσωθήσεται καὶ χορτομανήσει ὅλος καὶ γίνεται ἐκλελειμμένος οἱ δὲ φραγμοὶ τῶν λίθων αὐτοῦ κατασκάπτονται Latin: Biblia Sacra Vulgata et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat Proverbios 24:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y he aquí, estaba todo lleno de cardos, su superficie cubierta de ortigas, y su cerca de piedras, derribada. Sprueche 24:31 German: Luther (1912) und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen. Proverbes 24:31 French: Louis Segond (1910) Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé. 箴 言 24:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 荆 棘 长 满 了 地 皮 , 刺 草 遮 盖 了 田 面 , 石 墙 也 坍 塌 了 。 King James Bible And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down. American King James Version And, see, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down. American Standard Version And, lo, it was all grown over with thorns, The face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down. Bible in Basic English And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down. Douay-Rheims Bible And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down. Darby Bible Translation and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down. English Revised Version And, lo, it was all grown over with thorns, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down. GOD'S WORD® Translation (©1995) I saw that it was all overgrown with thistles. The ground was covered with weeds, and its stone fence was torn down. Webster's Bible Translation And lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down. World English Bible Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down. Young's Literal Translation And lo, it hath gone up -- all of it -- thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down. 箴 言 24:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 荊 棘 長 滿 了 地 皮 , 刺 草 遮 蓋 了 田 面 , 石 牆 也 坍 塌 了 。 箴 言 24:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 只見到處長滿蒺藜,地面蓋滿刺草,石牆也倒塌了。 箴 言 24:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 只见到处长满蒺藜,地面盖满刺草,石墙也倒塌了。 Proverbes 24:31 French: Darby et voici, tout y était monté en chardons, les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie. Proverbes 24:31 French: Martin (1744) Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie. Proverbes 24:31 French: Ostervald (1744) Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé. Sprueche 24:31 German: Luther (1545) und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen. Sprueche 24:31 German: Elberfelder (1871) Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen. | Fjalët e urta 24:31 Albanian dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.Притчи 24:31 Bulgarian И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена. Proverbs 24:31 Croatian Bible i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena. Přísloví 24:31 Czech BKR A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená. Ordsprogene 24:31 Danish se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt. Spreuken 24:31 Dutch Staten Vertaling En ziet, hij was gans opgeschoten van distelen; zijn gedaante was met netelen bedekt, en zijn stenen scheidsmuur was afgebroken. Példabeszédek 24:31 Hungarian: Karoli És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kõgyepüje elromlott vala. La sentencoj de Salomono 24:31 Esperanto Kaj jen cxie elkreskis urtiko, CXio estas kovrita de dornoj, Kaj la sxtona muro estas detruita. SANANLASKUT 24:31 Finnish: Bible (1776) Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet. SANANLASKUT 24:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut. Proverbs 24:31 Greek OT: Septuagint εαν αφης αυτον χερσωθησεται και χορτομανησει ολος και γινεται εκλελειμμενος οι δε φραγμοι των λιθων αυτου κατασκαπτονται Proverbs 24:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ean aphēs auton chersōthēsetai kai chortomanēsei olos kai ginetai ekleleimmenos oi de phragmoi tōn lithōn autou kataskaptontai ean aphEs auton chersOthEsetai kai chortomanEsei olos kai ginetai ekleleimmenos oi de phragmoi tOn lithOn autou kataskaptontai Pwovèb 24:31 Haitian Creole Bible Pikan te fin pran jaden an nèt. Move zèb t'ap pouse toupatou. Lantouraj jaden yo te fin tonbe. | Proverbi 24:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.AMSAL 24:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sesungguhnya bertumbuhlah duri di mana-mana dan tanahnyapun penuh dengan jelatang dan rusaklah segala pagar batunya. 잠언 24:31 Korean 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로 Patarliø knyga 24:31 Lithuanian Visur augo erškėčiai ir buvo pilna dilgėlių, o akmeninė tvora buvo apgriuvus. Proverbs 24:31 Maori Na, kua tupuria katoatia e te tataramoa, kapi tonu te mata o te mara i te ongaonga, a ko to reira taiepa kohatu kua oti te wahi. Salomos Ordsprog 24:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się. Provérbios 24:31 Portugese Bible e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado. Proverbe 24:31 Romanian: Cornilescu Şi era numai spini, acoperit de mărăcini, şi zidul de piatră era prăbuşit. Притчи 24:31 Russian: Synodal Translation (1876) и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась. Притчи 24:31 Russian koi8r и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.[] Proverbios 24:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y vi que todo estaba lleno de cardos, Su superficie cubierta de ortigas, Y su cerca de piedras, derribada. Proverbios 24:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída. Proverbios 24:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida. Proverbios 24:31 Spanish: Modern Y he aquí que por todos lados habían crecido ortigas; los cardos habían cubierto el área, y su cerco de piedra estaba destruido. Ordspråksboken 24:31 Swedish (1917) Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven. Proverbs 24:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At, narito, tinubuang lahat ng mga tinik, ang ibabaw niyaon ay natakpan ng mga dawag, at ang bakod na bato ay nabagsak. Süleyman'ın Özdeyişleri 24:31 Turkish Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı. Chaâm-ngoân 24:31 Vietnamese (1934) Thấy cây tật lê mọc khắp cùng, Gai góc che khuất mặt đất, Và tường đá của nó đã phá hư rồi Proverbi 24:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata. AMSAL 24:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh. AMSAL 24:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lihatlah, semua itu ditumbuhi onak, tanahnya tertutup dengan jeruju, dan temboknya sudah roboh. Broken .......... Completely .......... Covered .......... Everywhere .......... Face .......... Full .......... Ground .......... Grown .......... Nettles .......... Overgrown .......... Ruins .......... Stone .......... Surface .......... Thereof .......... Thistles .......... Thorns .......... Wall .......... Waste .......... Weeds Broken .......... Completely .......... Covered .......... Everywhere .......... Face .......... Full .......... Ground .......... Grown .......... Nettles .......... Overgrown .......... Ruins .......... Stone .......... Surface .......... Thereof .......... Thistles .......... Thorns .......... Wall .......... Waste .......... Weeds Alphabetical: and .......... behold .......... broken .......... come .......... completely .......... covered .......... down .......... everywhere .......... ground .......... had .......... in .......... it .......... Its .......... nettles .......... overgrown .......... ruins .......... stone .......... surface .......... the .......... thistles .......... thorns .......... up .......... wall .......... was .......... weeds .......... with OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |