New American Standard Bible (©1995) Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips.Proverbs 24:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ ἴσθι ψευδὴς μάρτυς ἐπὶ σὸν πολίτην μηδὲ πλατύνου σοῖς χείλεσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis Proverbios 24:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, y no engañes con tus labios. Sprueche 24:28 German: Luther (1912) Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde. Proverbes 24:28 French: Louis Segond (1910) Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres? 箴 言 24:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 无 故 作 见 证 陷 害 邻 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 骗 人 。 King James Bible Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. American King James Version Be not a witness against your neighbor without cause; and deceive not with your lips. American Standard Version Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips. Bible in Basic English Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false. Douay-Rheims Bible Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips. Darby Bible Translation Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips? English Revised Version Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. GOD'S WORD® Translation (©1995) Do not testify against your neighbor without a reason, and do not deceive with your lips. Webster's Bible Translation Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive not with thy lips. World English Bible Don't be a witness against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips. Young's Literal Translation Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips. 箴 言 24:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 無 故 作 見 證 陷 害 鄰 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 騙 人 。 箴 言 24:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不可無故作證指控你的鄰舍;不可誣告他人。 箴 言 24:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不可无故作证指控你的邻舍;不可诬告他人。 Proverbes 24:28 French: Darby Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres? Proverbes 24:28 French: Martin (1744) Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres? Proverbes 24:28 French: Ostervald (1744) Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres? Sprueche 24:28 German: Luther (1545) Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde! Sprueche 24:28 German: Elberfelder (1871) Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen? | Fjalët e urta 24:28 Albanian Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.Притчи 24:28 Bulgarian Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си. Proverbs 24:28 Croatian Bible Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim? Přísloví 24:28 Czech BKR Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými. Ordsprogene 24:28 Danish Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber; Spreuken 24:28 Dutch Staten Vertaling Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip? Példabeszédek 24:28 Hungarian: Karoli Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é [valakit] a te ajkaiddal? La sentencoj de Salomono 24:28 Esperanto Ne atestu sen kauxzo kontraux via proksimulo; CXu vi trompus per via busxo? SANANLASKUT 24:28 Finnish: Bible (1776) Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas. SANANLASKUT 24:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi? Proverbs 24:28 Greek OT: Septuagint μη ισθι ψευδης μαρτυς επι σον πολιτην μηδε πλατυνου σοις χειλεσιν Proverbs 24:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē isthi pseudēs martus epi son politēn mēde platunou sois cheilesin mE isthi pseudEs martus epi son politEn mEde platunou sois cheilesin Pwovèb 24:28 Haitian Creole Bible Pa leve pale sou do frè parèy ou san rezon. Pa bay manti sou li. | Proverbi 24:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?AMSAL 24:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah engkau naik saksi atas samamu manusia dengan tiada sebab, melainkan engkau menjadikan dirimu seorang penukas. 잠언 24:28 Korean 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라 Patarliø knyga 24:28 Lithuanian Neliudyk neteisingai prieš savo artimą ir neapgaudinėk. Proverbs 24:28 Maori Kaua koe e tu hei kaiwhakaatu he mo tou hoa, i te mea kahore he take; a kaua e tinihanga ki ou ngutu. Salomos Ordsprog 24:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi. Provérbios 24:28 Portugese Bible Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios. Proverbe 24:28 Romanian: Cornilescu Nu vorbi în chip uşuratic împotriva aproapelui tău; ori ai vrea să înşeli cu buzele tale? - Притчи 24:28 Russian: Synodal Translation (1876) Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими? Притчи 24:28 Russian koi8r Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?[] Proverbios 24:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios. Proverbios 24:28 Spanish: Reina Valera (1909) No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios. Proverbios 24:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios. Proverbios 24:28 Spanish: Modern No testifiques sin causa contra tu prójimo, ni le engañes con tus labios. Ordspråksboken 24:28 Swedish (1917) Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar? Proverbs 24:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kang sumaksi laban sa iyong kapuwa ng walang kadahilanan; at huwag kang magdaya ng iyong mga labi. Süleyman'ın Özdeyişleri 24:28 Turkish Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma. Chaâm-ngoân 24:28 Vietnamese (1934) Chớ làm chứng vô cớ nghịch kẻ lân cận mình; Con há muốn lấy môi miệng mình mà phỉnh gạt sao? Proverbi 24:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra? AMSAL 24:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia. AMSAL 24:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jangan menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa sebab, dan menipu dengan bibirmu. Cause .......... Deceive .......... Enticed .......... Lips .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Nought .......... Testify .......... Use .......... Violent .......... Witness .......... Wouldest Cause .......... Deceive .......... Enticed .......... Lips .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Nought .......... Testify .......... Use .......... Violent .......... Witness .......... Wouldest Alphabetical: a .......... against .......... And .......... be .......... cause .......... deceive .......... Do .......... lips .......... neighbor .......... not .......... or .......... testify .......... to .......... use .......... with .......... without .......... witness .......... your OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |