Proverbs 24:16
New American Standard Bible (©1995)
For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of calamity.

Proverbs 24:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἑπτάκι γὰρ πεσεῖται ὁ δίκαιος καὶ ἀναστήσεται οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἀσθενήσουσιν ἐν κακοῖς

משלי 24:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי שֶׁבַע יִפֹּול צַדִּיק וָקָם וּרְשָׁעִים יִכָּשְׁלוּ בְרָעָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum

Proverbios 24:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque el justo cae siete veces; y vuelve a levantarse, pero los impíos caerán en la desgracia.

Sprueche 24:16 German: Luther (1912)
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.

Proverbes 24:16 French: Louis Segond (1910)
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.

箴 言 24:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 义 人 虽 七 次 跌 倒 , 仍 必 兴 起 ; 恶 人 却 被 祸 患 倾 倒 。

King James Bible
For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.

American King James Version
For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.

American Standard Version
For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.

Bible in Basic English
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.

Douay-Rheims Bible
For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.

Darby Bible Translation
For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.

English Revised Version
For a righteous man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked are overthrown by calamity.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A righteous person may fall seven times, but he gets up again. However, in a disaster wicked people fall.

Webster's Bible Translation
For a just man falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.

World English Bible
for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.

Young's Literal Translation
For seven times doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.

箴 言 24:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 義 人 雖 七 次 跌 倒 , 仍 必 興 起 ; 惡 人 卻 被 禍 患 傾 倒 。

箴 言 24:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為義人雖然七次跌倒,仍能再起來;但惡人必在禍患中絆倒。

箴 言 24:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。

Proverbes 24:16 French: Darby
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent pour tomber dans le malheur.

Proverbes 24:16 French: Martin (1744)
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.

Proverbes 24:16 French: Ostervald (1744)
Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.

Sprueche 24:16 German: Luther (1545)
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.

Sprueche 24:16 German: Elberfelder (1871)
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.

Fjalët e urta 24:16 Albanian
sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.

Притчи 24:16 Bulgarian
Защото праведният [ако] седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.

Proverbs 24:16 Croatian Bible
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.

Přísloví 24:16 Czech BKR
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.

Ordsprogene 24:16 Danish
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.

Spreuken 24:16 Dutch Staten Vertaling
Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.

Példabeszédek 24:16 Hungarian: Karoli
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig [csak egy] nyavalyával is elvesznek.

La sentencoj de Salomono 24:16 Esperanto
CXar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen levigxos; Sed malvirtuloj implikigxas en la malfelicxo.

SANANLASKUT 24:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.

SANANLASKUT 24:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.

Proverbs 24:16 Greek OT: Septuagint
επτακι γαρ πεσειται ο δικαιος και αναστησεται οι δε ασεβεις ασθενησουσιν εν κακοις

Proverbs 24:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eptaki gar peseitai o dikaios kai anastēsetai oi de asebeis asthenēsousin en kakois
eptaki gar peseitai o dikaios kai anastEsetai oi de asebeis asthenEsousin en kakois

Pwovèb 24:16 Haitian Creole Bible
Paske, moun k'ap mache dwat yo te mèt tonbe sèt fwa. Pa pè, y'ap toujou leve ankò. Men, nan mechanste yo, mechan yo ap tonbe, yo p'ap ka leve ankò.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.

משלי 24:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃

משלי 24:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפֹּ֣ול צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃

משלי 24:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי שבע ׀ יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃

משלי 24:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי שֶׁבַע ׀ יִפֹּול צַדִּיק וָקָם וּרְשָׁעִים יִכָּשְׁלוּ בְרָעָה׃

משלי 24:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז  כי שבע יפול צדיק וקם    ורשעים יכשלו ברעה

משלי 24:16 Hebrew Bible
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃

Proverbi 24:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.

AMSAL 24:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena jikalau kiranya orang benar itu jatuh sampai tujuh kali, maka berbangkitlah pula ia, tetapi segala orang fasik itu akan terperosok ke dalam jahat.

잠언 24:16 Korean
대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라

Patarliø knyga 24:16 Lithuanian
Teisusis septynis kartus krinta ir vėl atsikelia, bet nedorėlis įpuls į pražūtį.

Proverbs 24:16 Maori
E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.

Salomos Ordsprog 24:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.

Provérbios 24:16 Portugese Bible
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.   

Proverbe 24:16 Romanian: Cornilescu
Căci cel neprihănit de şapte ori cade, şi se ridică, dar cei răi se prăbuşesc în nenorocire.

Притчи 24:16 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.

Притчи 24:16 Russian koi8r
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.[]

Proverbios 24:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque el justo cae siete veces, y vuelve a levantarse, Pero los impíos caerán en la desgracia.

Proverbios 24:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.

Proverbios 24:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.

Proverbios 24:16 Spanish: Modern
porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, pero los impíos tropezarán en el mal.

Ordspråksboken 24:16 Swedish (1917)
Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.

Proverbs 24:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang matuwid ay nabubuwal na makapito, at bumabangon uli: nguni't ang masama ay nabubuwal sa kasakunaan.

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:16 Turkish
Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar,
Ama kötüler felakette yıkılır.

Chaâm-ngoân 24:16 Vietnamese (1934)
Vì người công bình dầu sa ngã bảy lần, cũng chổi dậy; Còn kẻ hung ác bị tai vạ đánh đổ.

Proverbi 24:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.

AMSAL 24:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.

AMSAL 24:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab tujuh kali orang benar jatuh, namun ia bangun kembali, tetapi orang fasik akan roboh dalam bencana.

Adversity .......... Calamity .......... Disaster .......... Downfall .......... Evil .......... Fall .......... Falleth .......... Falling .......... Falls .......... Mischief .......... Overthrown .......... Righteous .......... Rise .......... Rises .......... Riseth .......... Seven .......... Stumble .......... Time .......... Times .......... Trouble .......... Upright .......... Wicked

Adversity .......... Calamity .......... Disaster .......... Downfall .......... Evil .......... Fall .......... Falleth .......... Falling .......... Falls .......... Mischief .......... Overthrown .......... Righteous .......... Rise .......... Rises .......... Riseth .......... Seven .......... Stumble .......... Time .......... Times .......... Trouble .......... Upright .......... Wicked

Alphabetical: a .......... again .......... and .......... are .......... brought .......... but .......... by .......... calamity .......... down .......... falls .......... for .......... he .......... in .......... man .......... of .......... righteous .......... rises .......... seven .......... stumble .......... the .......... though .......... time .......... times .......... wicked

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible