Proverbs 24:11
New American Standard Bible (©1995)
Deliver those who are being taken away to death, And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back.

Proverbs 24:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ῥῦσαι ἀγομένους εἰς θάνατον καὶ ἐκπρίου κτεινομένους μὴ φείσῃ

משלי 24:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הַצֵּל לְקֻחִים לַמָּוֶת וּמָטִים לַהֶרֶג אִם־תַּחְשֹׂוךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses

Proverbios 24:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Libra a los que son llevados a la muerte, y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.

Sprueche 24:11 German: Luther (1912)
Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.

Proverbes 24:11 French: Louis Segond (1910)
Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les!

箴 言 24:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 被 拉 到 死 地 , 你 要 解 救 ; 人 将 被 杀 , 你 须 拦 阻 。

King James Bible
If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;

American King James Version
If you forbear to deliver them that are drawn to death, and those that are ready to be slain;

American Standard Version
Deliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back.

Bible in Basic English
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.

Douay-Rheims Bible
Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.

Darby Bible Translation
Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.

English Revised Version
Deliver them that are carried away unto death, and those that are ready to be slain see that thou hold back.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Rescue captives condemned to death, and spare those staggering toward their slaughter.

Webster's Bible Translation
If thou forbearest to deliver them that are drawn to death, and those that are ready to be slain;

World English Bible
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!

Young's Literal Translation
If from delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter -- thou keepest back.

箴 言 24:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 被 拉 到 死 地 , 你 要 解 救 ; 人 將 被 殺 , 你 須 攔 阻 。

箴 言 24:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
被拉到死地的人,你要拯救;將要被殺戮的人,你要挽救。

箴 言 24:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。

Proverbes 24:11 French: Darby
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.

Proverbes 24:11 French: Martin (1744)
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,

Proverbes 24:11 French: Ostervald (1744)
Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.

Sprueche 24:11 German: Luther (1545)
Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.

Sprueche 24:11 German: Elberfelder (1871)
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!

Fjalët e urta 24:11 Albanian
Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.

Притчи 24:11 Bulgarian
Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържаш ония, които политат към клане.

Proverbs 24:11 Croatian Bible
Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.

Přísloví 24:11 Czech BKR
Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?

Ordsprogene 24:11 Danish
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.

Spreuken 24:11 Dutch Staten Vertaling
Red degenen, die ter dood gegrepen zijn; want zij wankelen ter doding, zo gij u onthoudt.

Példabeszédek 24:11 Hungarian: Karoli
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!

La sentencoj de Salomono 24:11 Esperanto
Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortirigxu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.

SANANLASKUT 24:11 Finnish: Bible (1776)
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.

SANANLASKUT 24:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.

Proverbs 24:11 Greek OT: Septuagint
ρυσαι αγομενους εις θανατον και εκπριου κτεινομενους μη φειση

Proverbs 24:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
rusai agomenous eis thanaton kai ekpriou kteinomenous mē pheisē
rusai agomenous eis thanaton kai ekpriou kteinomenous mE pheisE

Pwovèb 24:11 Haitian Creole Bible
Delivre moun y'ap trennen pou y' al touye. Sove moun y'ap bourade pou y' al egzekite.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:11 Arabic: Smith & Van Dyke
انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.

משלי 24:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הצל לקחים למות ומטים להרג אם־תחשוך׃

משלי 24:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַ֭צֵּל לְקֻחִ֣ים לַמָּ֑וֶת וּמָטִ֥ים לַ֝הֶ֗רֶג אִם־תַּחְשֹֽׂוךְ׃

משלי 24:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הצל לקחים למות ומטים להרג אם־תחשוך׃

משלי 24:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַצֵּל לְקֻחִים לַמָּוֶת וּמָטִים לַהֶרֶג אִם־תַּחְשֹׂוךְ׃

משלי 24:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא  הצל לקחים למות    ומטים להרג אם-תחשוך

משלי 24:11 Hebrew Bible
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃

Proverbi 24:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.

AMSAL 24:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tolonglah akan orang yang tertangkap akan dibunuh, yaitu akan orang yang berhuyung-huyung kepada persembelihan; jikalau kiranya engkau menjauhkan dirimu dari padanya,

잠언 24:11 Korean
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라

Patarliø knyga 24:11 Lithuanian
Išlaisvink tuos, kurie vedami mirti, išgelbėk pasmerktus nužudyti.

Proverbs 24:11 Maori
Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate, a puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.

Salomos Ordsprog 24:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.

Provérbios 24:11 Portugese Bible
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.   

Proverbe 24:11 Romanian: Cornilescu
Izbăveşte pe cei tîrîţi la moarte, şi scapă pe ceice sînt aproape să fie junghiaţi. -

Притчи 24:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?

Притчи 24:11 Russian koi8r
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?[]

Proverbios 24:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Libra a los que son llevados a la muerte, Y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.

Proverbios 24:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;

Proverbios 24:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;

Proverbios 24:11 Spanish: Modern
Libra a los que son llevados a la muerte; no dejes de librar a los que van tambaleando a la matanza.

Ordspråksboken 24:11 Swedish (1917)
Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.

Proverbs 24:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iligtas mo silang nangadala sa kamatayan, at ang mga handang papatayin, ay tingnan mo na iyong ibalik.

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:11 Turkish
Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar,
Ölmek üzere olanları esirge.

Chaâm-ngoân 24:11 Vietnamese (1934)
Hãy giải cứu kẻ bị đùa đến sự chết, Và chớ chối rỗi cho người đi xiêu tó tới chốn hình khổ.

Proverbi 24:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,

AMSAL 24:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.

AMSAL 24:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan.

Carried .......... Death .......... Deliver .......... Delivering .......... Destruction .......... Drawn .......... Forbear .......... Forbearest .......... Forth .......... Help .......... Hold .......... Indeed .......... Led .......... Ready .......... Rescue .......... Saviour .......... Slain .......... Slaughter .......... Slipping .......... Stagger .......... Staggering .......... Wilt .......... Withdraw

Carried .......... Death .......... Deliver .......... Delivering .......... Destruction .......... Drawn .......... Forbear .......... Forbearest .......... Forth .......... Help .......... Hold .......... Indeed .......... Led .......... Ready .......... Rescue .......... Saviour .......... Slain .......... Slaughter .......... Slipping .......... Stagger .......... Staggering .......... Wilt .......... Withdraw

Alphabetical: And .......... are .......... away .......... back .......... being .......... death .......... Deliver .......... hold .......... led .......... Oh .......... Rescue .......... slaughter .......... staggering .......... taken .......... them .......... those .......... to .......... toward .......... who

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible