New American Standard Bible (©1995) And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.Proverbs 23:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ κατακείσῃ ὥσπερ ἐν καρδίᾳ θαλάσσης καὶ ὥσπερ κυβερνήτης ἐν πολλῷ κλύδωνι Latin: Biblia Sacra Vulgata et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo Proverbios 23:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta en lo alto de un mástil. Sprueche 23:34 German: Luther (1912) und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum. Proverbes 23:34 French: Louis Segond (1910) Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât: 箴 言 23:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 像 躺 在 海 中 , 或 像 卧 在 桅 杆 上 。 King James Bible Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. American King James Version Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast. American Standard Version Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast. Bible in Basic English Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support. Douay-Rheims Bible And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost. Darby Bible Translation and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast: English Revised Version Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. GOD'S WORD® Translation (©1995) You will be like someone lying down in the middle of the sea or like someone lying down on top of a ship's mast, saying, Webster's Bible Translation And thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. World English Bible Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging: Young's Literal Translation And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast. 箴 言 23:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 像 躺 在 海 中 , 或 像 臥 在 桅 杆 上 。 箴 言 23:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你必好像躺在海中,又好像躺在桅杆頂上。 箴 言 23:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你必好像躺在海中,又好像躺在桅杆顶上。 Proverbes 23:34 French: Darby et tu seras comme celui qui se coucherait au coeur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d'un mât... Proverbes 23:34 French: Martin (1744) Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât. Proverbes 23:34 French: Ostervald (1744) Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d'un mât. Sprueche 23:34 German: Luther (1545) und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum. Sprueche 23:34 German: Elberfelder (1871) Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes. | Fjalët e urta 23:34 Albanian Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.Притчи 23:34 Bulgarian Даже ще бъдеш като един, който би легнал всред море, Или като един, който би лежал на върха на мачта. Proverbs 23:34 Croatian Bible I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola. Přísloví 23:34 Czech BKR A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky. Ordsprogene 23:34 Danish du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop. Spreuken 23:34 Dutch Staten Vertaling En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt. Példabeszédek 23:34 Hungarian: Karoli És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején. La sentencoj de Salomono 23:34 Esperanto Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto. SANANLASKUT 23:34 Finnish: Bible (1776) Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä. SANANLASKUT 23:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit. Proverbs 23:34 Greek OT: Septuagint και κατακειση ωσπερ εν καρδια θαλασσης και ωσπερ κυβερνητης εν πολλω κλυδωνι Proverbs 23:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai katakeisē ōsper en kardia thalassēs kai ōsper kubernētēs en pongō kludōni kai katakeisE Osper en kardia thalassEs kai Osper kubernEtEs en pongO kludOni Pwovèb 23:34 Haitian Creole Bible W'ap santi tankou si ou te sou lanmè: w'ap tankou si ou te sou tèt yon ma batiman. | Proverbi 23:34 Italian: Riveduta Bible (1927) Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.AMSAL 23:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka engkau akan jadi kelak seperti orang yang tidur di tengah-tengah laut, dan seperti orang yang tidur di atas tiang kapal. 잠언 23:34 Korean 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며 Patarliø knyga 23:34 Lithuanian Tu būsi lyg miegantis viduryje jūros, lyg snaudžiantis laivo stiebo viršūnėje. Proverbs 23:34 Maori Ae ra, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana, ki te tangata ranei e takoto ana i te tihi o te rewa. Salomos Ordsprog 23:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu; Provérbios 23:34 Portugese Bible o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro. Proverbe 23:34 Romanian: Cornilescu Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării, ca un om culcat pe vîrful unui catarg. Притчи 23:34 Russian: Synodal Translation (1876) и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты. Притчи 23:34 Russian koi8r и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.[] Proverbios 23:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y serás como el que se acuesta en medio del mar, O como el que se acuesta en lo alto de un mástil. Proverbios 23:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero. Proverbios 23:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón. Proverbios 23:34 Spanish: Modern Serás como el que yace en medio del mar, o como el que yace en la punta de un mástil. Ordspråksboken 23:34 Swedish (1917) Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast: Proverbs 23:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oo, ikaw ay magiging parang nahihiga sa gitna ng dagat, o parang nahihiga sa dulo ng isang palo ng sasakyan. Süleyman'ın Özdeyişleri 23:34 Turkish Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın. Chaâm-ngoân 23:34 Vietnamese (1934) Thật, con sẽ như người nằm giữa đáy biển, Khác nào kẻ nằm trên chót cột buồm vậy. Proverbi 23:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave. AMSAL 23:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung. AMSAL 23:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal. Heart .......... High .......... Lies .......... Mast .......... Middle .......... Midst .......... Rest .......... Rigging .......... Sea .......... Seas .......... Sleeping .......... Top Heart .......... High .......... Lies .......... Mast .......... Middle .......... Midst .......... Rest .......... Rigging .......... Sea .......... Seas .......... Sleeping .......... Top Alphabetical: a .......... And .......... be .......... down .......... high .......... in .......... lies .......... like .......... lying .......... mast .......... middle .......... of .......... on .......... one .......... Or .......... rigging .......... sea .......... seas .......... sleeping .......... the .......... top .......... who .......... will .......... You OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |