Proverbs 23:3
New American Standard Bible (©1995)
Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.

Proverbs 23:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰ δὲ ἀπληστότερος εἶ μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς

משלי 23:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַל־תִּתְאָוק לְמַטְעַמֹּותָיו וְהוּא לֶחֶם כְּזָבִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii

Proverbios 23:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No desees sus manjares, porque es alimento engañoso.

Sprueche 23:3 German: Luther (1912)
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.

Proverbes 23:3 French: Louis Segond (1910)
Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.

箴 言 23:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 贪 恋 他 的 美 食 , 因 为 是 哄 人 的 食 物 。

King James Bible
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

American King James Version
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

American Standard Version
Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.

Bible in Basic English
Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.

Douay-Rheims Bible
Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.

Darby Bible Translation
Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.

English Revised Version
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not crave his delicacies, because this is food that deceives you.

Webster's Bible Translation
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.

World English Bible
Don't be desirous of his dainties, since they are deceitful food.

Young's Literal Translation
Have no desire to his dainties, seeing it is lying food.

箴 言 23:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 貪 戀 他 的 美 食 , 因 為 是 哄 人 的 食 物 。

箴 言 23:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不可貪戀他的美食,因為那是騙人的食物。

箴 言 23:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不可贪恋他的美食,因为那是骗人的食物。

Proverbes 23:3 French: Darby
Ne désire point ses friandises, car c'est un pain trompeur.

Proverbes 23:3 French: Martin (1744)
Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.

Proverbes 23:3 French: Ostervald (1744)
Ne désire point ses friandises; car c'est une nourriture trompeuse.

Sprueche 23:3 German: Luther (1545)
Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.

Sprueche 23:3 German: Elberfelder (1871)
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.

Fjalët e urta 23:3 Albanian
Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.

Притчи 23:3 Bulgarian
Не пожелавай вкусните му ястия, Защото те са примамливи гозби.

Proverbs 23:3 Croatian Bible
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.

Přísloví 23:3 Czech BKR
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.

Ordsprogene 23:3 Danish
Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.

Spreuken 23:3 Dutch Staten Vertaling
Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.

Példabeszédek 23:3 Hungarian: Karoli
Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.

La sentencoj de Salomono 23:3 Esperanto
Ne deziru liajn bongustajn mangxojn; CXar gxi estas trompa pano.

SANANLASKUT 23:3 Finnish: Bible (1776)
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.

SANANLASKUT 23:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.

Proverbs 23:3 Greek OT: Septuagint
ει δε απληστοτερος ει μη επιθυμει των εδεσματων αυτου ταυτα γαρ εχεται ζωης ψευδους

Proverbs 23:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ei de aplēstoteros ei mē epithumei tōn edesmatōn autou tauta gar echetai zōēs pseudous
ei de aplEstoteros ei mE epithumei tOn edesmatOn autou tauta gar echetai zOEs pseudous

Pwovèb 23:3 Haitian Creole Bible
Pa pote lanvi sou bon ti manje l'ap ofri ou yo. Se ka yon pèlen li tann pou ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:3 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.

משלי 23:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אל־תתאוק למטעמותיו והוא לחם כזבים׃

משלי 23:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּ֭תְאָו לְמַטְעַמֹּותָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃

משלי 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃

משלי 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תִּתְאָו לְמַטְעַמֹּותָיו וְהוּא לֶחֶם כְּזָבִים׃

משלי 23:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג  אל-תתאו למטעמותיו    והוא לחם כזבים

משלי 23:3 Hebrew Bible
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃

Proverbi 23:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.

AMSAL 23:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jangan ingin terlalu akan makanannya yang sedap, karena itulah hidangan penipu adanya.

잠언 23:3 Korean
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라

Patarliø knyga 23:3 Lithuanian
Negeisk jo skanėstų, nes tai apgaulingas maistas.

Proverbs 23:3 Maori
Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.

Salomos Ordsprog 23:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Nie pragnij łakoci jego ; bo są pokarmem obłudnym.

Provérbios 23:3 Portugese Bible
Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.   

Proverbe 23:3 Romanian: Cornilescu
Nu pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.

Притчи 23:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.

Притчи 23:3 Russian koi8r
Не прельщайся лакомыми яствами его; это--обманчивая пища.[]

Proverbios 23:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No desees sus manjares, Porque es alimento engañoso.

Proverbios 23:3 Spanish: Reina Valera (1909)
No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso

Proverbios 23:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.

Proverbios 23:3 Spanish: Modern
No codicies sus manjares delicados, porque es pan de engaño.

Ordspråksboken 23:3 Swedish (1917)
Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.

Proverbs 23:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang mapagnais ng kaniyang mga masarap na pagkain; yamang mga marayang pagkain.

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:3 Turkish
Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın,
Böyle yemeğin ardında hile olabilir.

Chaâm-ngoân 23:3 Vietnamese (1934)
Chớ thèm món ngon của người, Vì là vật thực phỉnh gạt.

Proverbi 23:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.

AMSAL 23:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.

AMSAL 23:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.

Bread .......... Crave .......... Dainties .......... Deceit .......... Deceitful .......... Deceptive .......... Delicacies .......... Delicate .......... Desire .......... Desirous .......... Food .......... Lying .......... Meat

Bread .......... Crave .......... Dainties .......... Deceit .......... Deceitful .......... Deceptive .......... Delicacies .......... Delicate .......... Desire .......... Desirous .......... Food .......... Lying .......... Meat

Alphabetical: crave .......... deceptive .......... delicacies .......... desire .......... Do .......... food .......... for .......... his .......... is .......... it .......... not .......... that

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible