Proverbs 23:24
New American Standard Bible (©1995)
The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.

Proverbs 23:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ

משלי 23:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
[כ גֹּול] [ק גִּיל] [כ יָגוּל] [ק יָגִיל] אֲבִי צַדִּיק [כ יֹולֵד] [ק וְיֹולֵד] חָכָם [כ וְיִשְׂמַח] [ק יִשְׂמַח]־בֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo

Proverbios 23:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El padre del justo se regocijará en gran manera, y el que engendra un sabio se alegrará en él.

Sprueche 23:24 German: Luther (1912)
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.

Proverbes 23:24 French: Louis Segond (1910)
Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.

箴 言 23:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 的 父 亲 必 大 得 快 乐 ; 人 生 智 慧 的 儿 子 , 必 因 他 欢 喜 。

King James Bible
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

American King James Version
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.

American Standard Version
The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.

Bible in Basic English
The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.

Douay-Rheims Bible
The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.

Darby Bible Translation
The father of a righteous man shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise son shall have joy of him:

English Revised Version
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A righteous person's father will certainly rejoice. Someone who has a wise son will enjoy him.

Webster's Bible Translation
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

World English Bible
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.

Young's Literal Translation
The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.

箴 言 23:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 的 父 親 必 大 得 快 樂 ; 人 生 智 慧 的 兒 子 , 必 因 他 歡 喜 。

箴 言 23:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
義人的父親必大有快樂;生下智慧的兒子的,必因兒子歡喜。

箴 言 23:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
义人的父亲必大有快乐;生下智慧的儿子的,必因儿子欢喜。

Proverbes 23:24 French: Darby
Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.

Proverbes 23:24 French: Martin (1744)
Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.

Proverbes 23:24 French: Ostervald (1744)
Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.

Sprueche 23:24 German: Luther (1545)
Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.

Sprueche 23:24 German: Elberfelder (1871)
Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.

Fjalët e urta 23:24 Albanian
Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t'ia ndjejë gëzimin.

Притчи 23:24 Bulgarian
Бащата на праведния ще се радва много, И който ражда мъдро чадо ще има радост от него.

Proverbs 23:24 Croatian Bible
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.

Přísloví 23:24 Czech BKR
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.

Ordsprogene 23:24 Danish
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;

Spreuken 23:24 Dutch Staten Vertaling
De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.

Példabeszédek 23:24 Hungarian: Karoli
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülõje annak vígadoz.

La sentencoj de Salomono 23:24 Esperanto
Grandan gxojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de sagxulo gxojos pro li.

SANANLASKUT 23:24 Finnish: Bible (1776)
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.

SANANLASKUT 23:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.

Proverbs 23:24 Greek OT: Septuagint
καλως εκτρεφει πατηρ δικαιος επι δε υιω σοφω ευφραινεται η ψυχη αυτου

Proverbs 23:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kalōs ektrephei patēr dikaios epi de uiō sophō euphrainetai ē psuchē autou
kalOs ektrephei patEr dikaios epi de uiO sophO euphrainetai E psuchE autou

Pwovèb 23:24 Haitian Creole Bible
Papa ki gen yon pitit k'ap mache dwat ap toujou kontan. Manman ki fè yon pitit ki gen bon konprann ap toujou gen kè kontan.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.

משלי 23:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
[כ גול] [ק גיל] [כ יגול] [ק יגיל] אבי צדיק [כ יולד] [ק ויולד] חכם [כ וישמח] [ק ישמח]־בו׃

משלי 23:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
[גֹּול כ] (גִּ֣יל ק) [יָגֹול כ] (יָ֭גִיל ק) אֲבִ֣י צַדִּ֑יק [יֹולֵד כ] (וְיֹולֵ֥ד ק) חָ֝כָ֗ם [וְיִשְׂמַח־ כ] (יִשְׂמַח־בֹּֽו׃ ק)

משלי 23:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
[גול כ] (גיל ק) [יגול כ] (יגיל ק) אבי צדיק [יולד כ] (ויולד ק) חכם [וישמח־ כ] (ישמח־בו׃ ק)

משלי 23:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[גֹּול כ] (גִּיל ק) [יָגֹול כ] (יָגִיל ק) אֲבִי צַדִּיק [יֹולֵד כ] (וְיֹולֵד ק) חָכָם [וְיִשְׂמַח־ כ] (יִשְׂמַח־בֹּו׃ ק)

משלי 23:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד  גול (גיל) יגיל אבי צדיק    יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו

משלי 23:24 Hebrew Bible
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃

Proverbi 23:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.

AMSAL 23:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa bapa orang benar akan bersukacita, dan yang telah beroleh akan seorang anak yang berbudi, ia itu kelak bergemar akan dia;

잠언 23:24 Korean
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라

Patarliø knyga 23:24 Lithuanian
Teisiojo tėvas džiūgauja ir, pagimdęs išmintingą sūnų, džiaugsis juo.

Proverbs 23:24 Maori
Nui atu hoki te koa o te papa o te tangata tika; a, ko te tangata e whanau he tama whakaaro nui mana, ka hari ia ki a ia.

Salomos Ordsprog 23:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.

Provérbios 23:24 Portugese Bible
Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.   

Proverbe 23:24 Romanian: Cornilescu
Tatăl celui neprihănit se veseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.

Притчи 23:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.

Притчи 23:24 Russian koi8r
Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.[]

Proverbios 23:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El padre del justo se regocijará en gran manera, Y el que engendra un sabio se alegrará en él.

Proverbios 23:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.

Proverbios 23:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.

Proverbios 23:24 Spanish: Modern
Mucho se alegrará el padre del justo; el que engendró un hijo sabio se gozará con él.

Ordspråksboken 23:24 Swedish (1917)
Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.

Proverbs 23:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang ama ng matuwid ay magagalak na lubos: at siyang nagkaanak ng pantas na anak ay magagalak sa kaniya.

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:24 Turkish
Doğru kişinin babası coştukça coşar,
Bilgece davranan oğulun babası sevinir.

Chaâm-ngoân 23:24 Vietnamese (1934)
Cha người công bình sẽ có sự vui vẻ lớn, Và người nào sanh con khôn ngoan sẽ khoái lạc nơi nó.

Proverbi 23:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.

AMSAL 23:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.

AMSAL 23:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.

Begets .......... Begetteth .......... Child .......... Delights .......... Fathers .......... Glad .......... Great .......... Greatly .......... Joy .......... Rejoice .......... Rejoiceth .......... Righteous .......... Sires .......... Upright .......... Wise

Begets .......... Begetteth .......... Child .......... Delights .......... Fathers .......... Glad .......... Great .......... Greatly .......... Joy .......... Rejoice .......... Rejoiceth .......... Righteous .......... Sires .......... Upright .......... Wise

Alphabetical: a .......... And .......... be .......... delights .......... father .......... glad .......... great .......... greatly .......... has .......... he .......... him .......... in .......... joy .......... man .......... of .......... rejoice .......... righteous .......... sires .......... son .......... The .......... who .......... will .......... wise

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible