Proverbs 23:22
New American Standard Bible (©1995)
Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.

Proverbs 23:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἄκουε υἱέ πατρὸς τοῦ γεννήσαντός σε καὶ μὴ καταφρόνει ὅτι γεγήρακέν σου ἡ μήτηρ

משלי 23:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שְׁמַע לְאָבִיךָ זֶה יְלָדֶךָ וְאַל־תָּבוּז כִּי־זָקְנָה אִמֶּךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua

Proverbios 23:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando envejezca.

Sprueche 23:22 German: Luther (1912)
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.

Proverbes 23:22 French: Louis Segond (1910)
Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.

箴 言 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 听 从 生 你 的 父 亲 ; 你 母 亲 老 了 , 也 不 可 藐 视 他 。

King James Bible
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

American King James Version
Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.

American Standard Version
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.

Bible in Basic English
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.

Douay-Rheims Bible
Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.

Darby Bible Translation
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

English Revised Version
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Listen to your father since you are his son, and do not despise your mother because she is old.

Webster's Bible Translation
Hearken to thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

World English Bible
Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.

Young's Literal Translation
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.

箴 言 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 聽 從 生 你 的 父 親 ; 你 母 親 老 了 , 也 不 可 藐 視 他 。

箴 言 23:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要聽從生你的父親;也不可因為母親老了,就藐視她。

箴 言 23:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要听从生你的父亲;也不可因为母亲老了,就藐视她。

Proverbes 23:22 French: Darby
Écoute ton père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.

Proverbes 23:22 French: Martin (1744)
Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.

Proverbes 23:22 French: Ostervald (1744)
Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.

Sprueche 23:22 German: Luther (1545)
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!

Sprueche 23:22 German: Elberfelder (1871)
Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.

Fjalët e urta 23:22 Albanian
Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.

Притчи 23:22 Bulgarian
Слушай баща си, който те е родил, И не презирай майка си, когато остарее.

Proverbs 23:22 Croatian Bible
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.

Přísloví 23:22 Czech BKR
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.

Ordsprogene 23:22 Danish
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!

Spreuken 23:22 Dutch Staten Vertaling
Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.

Példabeszédek 23:22 Hungarian: Karoli
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.

La sentencoj de Salomono 23:22 Esperanto
Auxskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malsxatu vian patrinon, kiam sxi maljunigxos.

SANANLASKUT 23:22 Finnish: Bible (1776)
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.

SANANLASKUT 23:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.

Proverbs 23:22 Greek OT: Septuagint
ακουε υιε πατρος του γεννησαντος σε και μη καταφρονει οτι γεγηρακεν σου η μητηρ

Proverbs 23:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
akoue uie patros tou gennēsantos se kai mē kataphronei oti gegēraken sou ē mētēr
akoue uie patros tou gennEsantos se kai mE kataphronei oti gegEraken sou E mEtEr

Pwovèb 23:22 Haitian Creole Bible
Pitit mwen, koute papa ou ki fè ou. Pa meprize manman ou lè li fin granmoun.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:22 Arabic: Smith & Van Dyke
اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.

משלי 23:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שמע לאביך זה ילדך ואל־תבוז כי־זקנה אמך׃

משלי 23:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ וְאַל־תָּ֝ב֗וּז כִּֽי־זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃

משלי 23:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שמע לאביך זה ילדך ואל־תבוז כי־זקנה אמך׃

משלי 23:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שְׁמַע לְאָבִיךָ זֶה יְלָדֶךָ וְאַל־תָּבוּז כִּי־זָקְנָה אִמֶּךָ׃

משלי 23:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב  שמע לאביך זה ילדך    ואל-תבוז כי-זקנה אמך

משלי 23:22 Hebrew Bible
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃

Proverbi 23:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.

AMSAL 23:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengarlah olehmu akan kata bapamu, yang telah menjadikan dikau, dan jangan engkau mencelakan ibumu pada masa tuanya.

잠언 23:22 Korean
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라

Patarliø knyga 23:22 Lithuanian
Klausyk savo tėvo ir nepaniekink savo motinos, kai ji pasensta.

Proverbs 23:22 Maori
Whakarongo ki tou papa nana koe; kaua hoki e whakahawea ki tou whaea ina ruruhi ia.

Salomos Ordsprog 23:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Słuchaj ojca twego, który cię spłodził, a nie pogardzaj matką twoją, gdy się zstarzeje.

Provérbios 23:22 Portugese Bible
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.   

Proverbe 23:22 Romanian: Cornilescu
Asculă pe tatăl tău, care te -a născut, şi nu nesocoti pe mamă-ta, cînd a îmbătrînit.

Притчи 23:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей,когда она и состарится.

Притчи 23:22 Russian koi8r
Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.[]

Proverbios 23:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Escucha a tu padre, que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando envejezca.

Proverbios 23:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.

Proverbios 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.

Proverbios 23:22 Spanish: Modern
Escucha a tu padre, que te engendró; y cuando tu madre envejezca, no la menosprecies.

Ordspråksboken 23:22 Swedish (1917)
Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.

Proverbs 23:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinggin mo ang iyong ama na naging anak ka, at huwag mong hamakin ang iyong ina kung siya'y tumanda.

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:22 Turkish
Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver,
Yaşlandığı zaman anneni hor görme.

Chaâm-ngoân 23:22 Vietnamese (1934)
Hãy nghe lời cha đã sanh ra con, Chớ khinh bỉ mẹ con khi người trở nên già yếu.

Proverbi 23:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.

AMSAL 23:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.

AMSAL 23:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.

Begat .......... Begot .......... Child .......... Despise .......... Ear .......... Hearken .......... Honour .......... Life .......... Mother

Begat .......... Begot .......... Child .......... Despise .......... Ear .......... Hearken .......... Honour .......... Life .......... Mother

Alphabetical: and .......... begot .......... despise .......... do .......... father .......... gave .......... is .......... life .......... Listen .......... mother .......... not .......... old .......... she .......... to .......... when .......... who .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible