Proverbs 23:13
New American Standard Bible (©1995)
Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.

Proverbs 23:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μὴ ἀπόσχῃ νήπιον παιδεύειν ὅτι ἐὰν πατάξῃς αὐτὸν ῥάβδῳ οὐ μὴ ἀποθάνῃ

משלי 23:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַל־תִּמְנַע מִנַּעַר מוּסָר כִּי־תַכֶּנּוּ בַשֵּׁבֶט לֹא יָמוּת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur

Proverbios 23:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No escatimes la disciplina del niño; aunque lo castigues con vara, no morirá.

Sprueche 23:13 German: Luther (1912)
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.

Proverbes 23:13 French: Louis Segond (1910)
N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.

箴 言 23:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 於 死 。

King James Bible
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

American King James Version
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.

American Standard Version
Withhold not correction from the child; For if thou beat him with the rod, he will not die.

Bible in Basic English
Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.

Douay-Rheims Bible
Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.

Darby Bible Translation
Withhold not correction from the child; for if thou beatest him with the rod, he shall not die:

English Revised Version
Withhold not correction from the child: for if thou beat him with the rod, he shall not die.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not hesitate to discipline a child. If you spank him, he will not die.

Webster's Bible Translation
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

World English Bible
Don't withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.

Young's Literal Translation
Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.

箴 言 23:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 於 死 。

箴 言 23:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要管教孩童,不可姑息,你雖然用杖打他,他也不會死;

箴 言 23:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要管教孩童,不可姑息,你虽然用杖打他,他也不会死;

Proverbes 23:13 French: Darby
Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.

Proverbes 23:13 French: Martin (1744)
N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.

Proverbes 23:13 French: Ostervald (1744)
N'épargne point la correction au jeune enfant; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.

Sprueche 23:13 German: Luther (1545)
Laß nicht ab, den Knaben zu züchtigen; denn wo du ihn mit der Rute hauest, so darf man ihn nicht töten.

Sprueche 23:13 German: Elberfelder (1871)
Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.

Fjalët e urta 23:13 Albanian
Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;

Притчи 23:13 Bulgarian
Да не ти се свиди да наказваш детето, Защото, [ако и да] го биеш с пръчка, то няма да умре.

Proverbs 23:13 Croatian Bible
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:

Přísloví 23:13 Czech BKR
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.

Ordsprogene 23:13 Danish
Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;

Spreuken 23:13 Dutch Staten Vertaling
Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.

Példabeszédek 23:13 Hungarian: Karoli
Ne vond el a gyermektõl a fenyítéket; ha megvered õt vesszõvel, meg nem hal.

La sentencoj de Salomono 23:13 Esperanto
Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.

SANANLASKUT 23:13 Finnish: Bible (1776)
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.

SANANLASKUT 23:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.

Proverbs 23:13 Greek OT: Septuagint
μη αποσχη νηπιον παιδευειν οτι εαν παταξης αυτον ραβδω ου μη αποθανη

Proverbs 23:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
mē aposchē nēpion paideuein oti ean pataxēs auton rabdō ou mē apothanē
mE aposchE nEpion paideuein oti ean pataxEs auton rabdO ou mE apothanE

Pwovèb 23:13 Haitian Creole Bible
Ou pa bezwen pè bat yon timoun. Yon bèl kal, sa p'ap touye l'.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:13 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.

משלי 23:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אל־תמנע מנער מוסר כי־תכנו בשבט לא ימות׃

משלי 23:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר מוּסָ֑ר כִּֽי־תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט לֹ֣א יָמֽוּת׃

משלי 23:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תמנע מנער מוסר כי־תכנו בשבט לא ימות׃

משלי 23:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תִּמְנַע מִנַּעַר מוּסָר כִּי־תַכֶּנּוּ בַשֵּׁבֶט לֹא יָמוּת׃

משלי 23:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג  אל-תמנע מנער מוסר    כי-תכנו בשבט לא ימות

משלי 23:13 Hebrew Bible
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃

Proverbi 23:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;

AMSAL 23:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah tahankan pengajaran dari pada anakmu, jikalau engkau memukul akan dia, dengan rotan, maka tiada ia akan mati,

잠언 23:13 Korean
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라

Patarliø knyga 23:13 Lithuanian
Nepalik vaiko nenubausto, nes jei suduosi jam rykšte, jis nemirs.

Proverbs 23:13 Maori
Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti: ki te patua hoki ia e koe ki te rakau, e kore ia e mate.

Salomos Ordsprog 23:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Nie odejmuj od młodego karności; bo jeźli go ubijesz rózgą, nie umrze.

Provérbios 23:13 Portugese Bible
Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.   

Proverbe 23:13 Romanian: Cornilescu
Nu cruţa copilul de mustrare, căci dacă -l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.

Притчи 23:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;

Притчи 23:13 Russian koi8r
Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;[]

Proverbios 23:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No escatimes la disciplina del niño; Aunque lo castigues con vara, no morirá.

Proverbios 23:13 Spanish: Reina Valera (1909)
No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.

Proverbios 23:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.

Proverbios 23:13 Spanish: Modern
No rehúses corregir al muchacho; si le castigas con vara, no morirá.

Ordspråksboken 23:13 Swedish (1917)
Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;

Proverbs 23:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong ipagkait ang saway sa bata: sapagka't kung iyong hampasin siya ng pamalo, siya'y hindi mamamatay.

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:13 Turkish
Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma,
Onu değnekle dövsen de ölmez.

Chaâm-ngoân 23:13 Vietnamese (1934)
Chớ tha sửa phạt trẻ thơ; Dầu đánh nó bằng roi vọt, nó chẳng chết đâu. Khi con đánh nó bằng roi vọt,

Proverbi 23:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.

AMSAL 23:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,

AMSAL 23:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.

Although .......... Beat .......... Beatest .......... Chastisement .......... Child .......... Correction .......... Death .......... Die .......... Dieth .......... Discipline .......... Hold .......... Punish .......... Rod .......... Smitest .......... Strike .......... Training .......... Withhold .......... Youth

Although .......... Beat .......... Beatest .......... Chastisement .......... Child .......... Correction .......... Death .......... Die .......... Dieth .......... Discipline .......... Hold .......... Punish .......... Rod .......... Smitest .......... Strike .......... Training .......... Withhold .......... Youth

Alphabetical: a .......... Although .......... back .......... child .......... die .......... discipline .......... Do .......... from .......... he .......... him .......... hold .......... if .......... not .......... punish .......... rod .......... strike .......... the .......... will .......... with .......... withhold .......... you

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible