New American Standard Bible (©1995) The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender's slave.Proverbs 22:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics πλούσιοι πτωχῶν ἄρξουσιν καὶ οἰκέται ἰδίοις δεσπόταις δανιοῦσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis Proverbios 22:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rico domina a los pobres, y el deudor es esclavo del acreedor. Sprueche 22:7 German: Luther (1912) Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht. Proverbes 22:7 French: Louis Segond (1910) Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête. 箴 言 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 富 户 管 辖 穷 人 ; 欠 债 的 是 债 主 的 仆 人 。 King James Bible The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. American King James Version The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender. American Standard Version The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender. Bible in Basic English The man of wealth has rule over the poor, and he who gets into debt is a servant to his creditor. Douay-Rheims Bible The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth. Darby Bible Translation The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender. English Revised Version The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. GOD'S WORD® Translation (©1995) A rich person rules poor people, and a borrower is a slave to a lender. Webster's Bible Translation The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. World English Bible The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender. Young's Literal Translation The rich over the poor ruleth, And a servant is the borrower to the lender. 箴 言 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 富 戶 管 轄 窮 人 ; 欠 債 的 是 債 主 的 僕 人 。 箴 言 22:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 財主管轄窮人,欠債的作債主的奴僕。 箴 言 22:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 财主管辖穷人,欠债的作债主的奴仆。 Proverbes 22:7 French: Darby Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l'homme qui prête. Proverbes 22:7 French: Martin (1744) Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête. Proverbes 22:7 French: Ostervald (1744) Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête. Sprueche 22:7 German: Luther (1545) Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht. Sprueche 22:7 German: Elberfelder (1871) Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden. | Fjalët e urta 22:7 Albanian I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.Притчи 22:7 Bulgarian Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца. Proverbs 22:7 Croatian Bible Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku. Přísloví 22:7 Czech BKR Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje. Ordsprogene 22:7 Danish Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl. Spreuken 22:7 Dutch Staten Vertaling De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht. Példabeszédek 22:7 Hungarian: Karoli A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevõ a kölcsönadónak. La sentencoj de Salomono 22:7 Esperanto Ricxulo regas super malricxuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto. SANANLASKUT 22:7 Finnish: Bible (1776) Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja. SANANLASKUT 22:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi. Proverbs 22:7 Greek OT: Septuagint πλουσιοι πτωχων αρξουσιν και οικεται ιδιοις δεσποταις δανιουσιν Proverbs 22:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated plousioi ptōchōn arxousin kai oiketai idiois despotais daniousin plousioi ptOchOn arxousin kai oiketai idiois despotais daniousin Pwovèb 22:7 Haitian Creole Bible Moun rich ap donminen sou moun pòv. Lè ou prete lajan nan men yon moun, ou tounen timoun devan pòt li. | Proverbi 22:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.AMSAL 22:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Orang kaya memerintah orang miskin, dan yang berutang menjadi hamba kepada orang yang mengutangi. 잠언 22:7 Korean 부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라 Patarliø knyga 22:7 Lithuanian Turtingas viešpatauja vargšui; skolininkas tampa skolintojo vergu. Proverbs 22:7 Maori E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai. Salomos Ordsprog 22:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza. Provérbios 22:7 Portugese Bible O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta. Proverbe 22:7 Romanian: Cornilescu Bogatul stăpîneşte peste cei săraci, şi cel ce ia cu împrumut, este robul celui ce -i dă cu împrumut. - Притчи 22:7 Russian: Synodal Translation (1876) Богатый господствует над бедным, и должник делается рабомзаимодавца. Притчи 22:7 Russian koi8r Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца.[] Proverbios 22:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El rico domina a los pobres, Y el deudor es esclavo del acreedor. Proverbios 22:7 Spanish: Reina Valera (1909) El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta. Proverbios 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta. Proverbios 22:7 Spanish: Modern El rico domina a los pobres, y el que toma prestado es esclavo del que presta. Ordspråksboken 22:7 Swedish (1917) Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl. Proverbs 22:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mayaman ay magpupuno sa dukha, at ang manghihiram ay alipin ng nagpapahiram. Süleyman'ın Özdeyişleri 22:7 Turkish Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur. Chaâm-ngoân 22:7 Vietnamese (1934) Người giàu quản hạt kẻ nghèo; Kẻ nào mượn là tôi tớ của kẻ cho mượn. Proverbi 22:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore. AMSAL 22:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang miskin dikuasai oleh orang kaya; orang yang meminjam dikuasai oleh orang yang meminjamkan. AMSAL 22:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Orang kaya menguasai orang miskin, yang berhutang menjadi budak dari yang menghutangi. Borrower .......... Creditor .......... Debt .......... Gets .......... Lender .......... Poor .......... Rich .......... Rule .......... Rules .......... Ruleth .......... Servant .......... Slave .......... Wealth Borrower .......... Creditor .......... Debt .......... Gets .......... Lender .......... Poor .......... Rich .......... Rule .......... Rules .......... Ruleth .......... Servant .......... Slave .......... Wealth Alphabetical: and .......... becomes .......... borrower .......... is .......... lender .......... lender's .......... over .......... poor .......... rich .......... rule .......... rules .......... servant .......... slave .......... The .......... to OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |