New American Standard Bible (©1995) Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it.Proverbs 22:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
Latin: Biblia Sacra Vulgata proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea Proverbios 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Enseña al niño el camino en que debe andar, y aun cuando sea viejo no se apartará de él. Sprueche 22:6 German: Luther (1912) Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird. Proverbes 22:6 French: Louis Segond (1910) Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas. 箴 言 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 教 养 孩 童 , 使 他 走 当 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 离 。 King James Bible Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. American King James Version Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. American Standard Version Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it. Bible in Basic English If a child is trained up in the right way, even when he is old he will not be turned away from it. Douay-Rheims Bible It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it. Darby Bible Translation Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it. English Revised Version Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it. GOD'S WORD® Translation (©1995) Train a child in the way he should go, and even when he is old he will not turn away from it. Webster's Bible Translation Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. World English Bible Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it. Young's Literal Translation Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it. 箴 言 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 教 養 孩 童 , 使 他 走 當 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 離 。 箴 言 22:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 教養孩童走他當行的路,就是到老,他也不會偏離。 箴 言 22:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。 Proverbes 22:6 French: Darby Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu'il vieillira, il ne s'en détournera point. Proverbes 22:6 French: Martin (1744) Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point. Proverbes 22:6 French: Ostervald (1744) Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point. Sprueche 22:6 German: Luther (1545) Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird. Sprueche 22:6 German: Elberfelder (1871) Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; (O. seiner Weise (d. h. der Natur des Knaben) angemessen) er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird. | Fjalët e urta 22:6 Albanian Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.Притчи 22:6 Bulgarian Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее. Proverbs 22:6 Croatian Bible Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega. Přísloví 22:6 Czech BKR Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní. Ordsprogene 22:6 Danish Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel. Spreuken 22:6 Dutch Staten Vertaling Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken. Példabeszédek 22:6 Hungarian: Karoli Tanítsd a gyermeket az õ útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól. La sentencoj de Salomono 22:6 Esperanto Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj ecx maljunigxinte li ne deklinigxos de gxi. SANANLASKUT 22:6 Finnish: Bible (1776) Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee. SANANLASKUT 22:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea. Proverbs 22:6 Greek OT: Septuagint
Proverbs 22:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
Pwovèb 22:6 Haitian Creole Bible Bay yon timoun prensip li dwe swiv. Jouk li mouri, li p'ap janm bliye l'. | Proverbi 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.AMSAL 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ajarkanlah seorang budak segala permulaan jalannya yang patut, maka pada masa tuanya tiada ia akan undur dari padanya. 잠언 22:6 Korean 마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라 Patarliø knyga 22:6 Lithuanian Parodyk vaikui kelią, kuriuo jis turi eiti, tai ir pasenęs jis nenukryps nuo jo. Proverbs 22:6 Maori Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia. Salomos Ordsprog 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska TÇwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej. Provérbios 22:6 Portugese Bible Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele. Proverbe 22:6 Romanian: Cornilescu Învaţă pe copil calea pe care trebuie s'o urmeze, şi cînd va îmbătrîni, nu se va abate dela ea. - Притчи 22:6 Russian: Synodal Translation (1876) Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится. Притчи 22:6 Russian koi8r Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.[] Proverbios 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Instruye al niño en el camino que debe andar, Y aun cuando sea viejo no se apartará de él. Proverbios 22:6 Spanish: Reina Valera (1909) Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella. Proverbios 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella. Proverbios 22:6 Spanish: Modern Instruye al niño en su camino; y aun cuando sea viejo, no se apartará de él. Ordspråksboken 22:6 Swedish (1917) Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal. Proverbs 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Turuan mo ang bata sa daan na dapat niyang lakaran, at pagka tumanda man siya ay hindi niya hihiwalayan. Süleyman'ın Özdeyişleri 22:6 Turkish Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz. Chaâm-ngoân 22:6 Vietnamese (1934) Hãy dạy cho trẻ thơ con đường nó phải theo; Dầu khi nó trở về già, cũng không hề lìa khỏi đó. Proverbi 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio. AMSAL 22:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ajarlah seorang anak cara hidup yang patut baginya, maka sampai masa tuanya ia akan hidup demikian. AMSAL 22:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Didiklah orang muda menurut jalan yang patut baginya, maka pada masa tuanyapun ia tidak akan menyimpang dari pada jalan itu. Child .......... Depart .......... Instruction .......... Right .......... Tenor .......... Train .......... Trained .......... Turn .......... Turned .......... Turneth .......... Way .......... Youth Child .......... Depart .......... Instruction .......... Right .......... Tenor .......... Train .......... Trained .......... Turn .......... Turned .......... Turneth .......... Way .......... Youth Alphabetical: a .......... and .......... child .......... depart .......... Even .......... from .......... go .......... he .......... in .......... is .......... it .......... not .......... old .......... should .......... the .......... Train .......... turn .......... up .......... way .......... when .......... will OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |