New American Standard Bible (©1995) Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards himself will be far from them.Proverbs 22:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics τρίβολοι καὶ παγίδες ἐν ὁδοῖς σκολιαῖς ὁ δὲ φυλάσσων τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἀφέξεται αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis Proverbios 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Espinos y lazos hay en el camino del perverso; el que cuida su alma se alejará de ellos. Sprueche 22:5 German: Luther (1912) Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben. Proverbes 22:5 French: Louis Segond (1910) Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne. 箴 言 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 乖 僻 人 的 路 上 有 荆 棘 和 网 罗 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 远 离 。 King James Bible Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. American King James Version Thorns and snares are in the way of the fraudulent: he that does keep his soul shall be far from them. American Standard Version Thorns and'snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them. Bible in Basic English Thorns and nets are in the way of the twisted: he who keeps watch over his soul will be far from them. Douay-Rheims Bible Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them. Darby Bible Translation Thorns and snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them. English Revised Version Thorns and snares are in the way of the froward: he that keepeth his soul shall be far from them. GOD'S WORD® Translation (©1995) A devious person has thorns and traps ahead of him. Whoever guards himself will stay far away from them. Webster's Bible Translation Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. World English Bible Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them. Young's Literal Translation Thorns -- snares are in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them. 箴 言 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 乖 僻 人 的 路 上 有 荊 棘 和 網 羅 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 遠 離 。 箴 言 22:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 奸詐人的道路,滿布荊棘和網羅;謹慎自己的,必遠離這些。 箴 言 22:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。 Proverbes 22:5 French: Darby Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne. Proverbes 22:5 French: Martin (1744) Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin. Proverbes 22:5 French: Ostervald (1744) Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera. Sprueche 22:5 German: Luther (1545) Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben. Sprueche 22:5 German: Elberfelder (1871) Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen. | Fjalët e urta 22:5 Albanian Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.Притчи 22:5 Bulgarian Тръни и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях. Proverbs 22:5 Croatian Bible Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga. Přísloví 22:5 Czech BKR Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich. Ordsprogene 22:5 Danish På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem. Spreuken 22:5 Dutch Staten Vertaling Doornen en strikken, zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken. Példabeszédek 22:5 Hungarian: Karoli Tövisek [és] tõrök vannak a gonosznak útában; a ki megõrzi a maga lelkét, távol jár azoktól. La sentencoj de Salomono 22:5 Esperanto Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimigxas de ili. SANANLASKUT 22:5 Finnish: Bible (1776) Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä. SANANLASKUT 22:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy. Proverbs 22:5 Greek OT: Septuagint τριβολοι και παγιδες εν οδοις σκολιαις ο δε φυλασσων την εαυτου ψυχην αφεξεται αυτων Proverbs 22:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated triboloi kai pagides en odois skoliais o de phulassōn tēn eautou psuchēn aphexetai autōn triboloi kai pagides en odois skoliais o de phulassOn tEn eautou psuchEn aphexetai autOn Pwovèb 22:5 Haitian Creole Bible Moun ki mache kwochi jwenn pikan ak pèlen sou wout yo. Si ou renmen lavi, pa fè menm wout ak yo. | Proverbi 22:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.AMSAL 22:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Duri dan jerat adalah pada jalan orang angkara; barangsiapa yang hendak memeliharakan nyawanya, ia itu menjauhkan dirinya dari sana. 잠언 22:5 Korean 패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라 Patarliø knyga 22:5 Lithuanian Veidmainio kelias pilnas erškėčių ir žabangų; kas saugo savo gyvybę, išvengs jų. Proverbs 22:5 Maori He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena. Salomos Ordsprog 22:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich Provérbios 22:5 Portugese Bible Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles. Proverbe 22:5 Romanian: Cornilescu Spini şi curse sînt pe calea omului stricat: cel ce-şi păzeşte sufletul se depărtează de ele. - Притчи 22:5 Russian: Synodal Translation (1876) Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них. Притчи 22:5 Russian koi8r Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.[] Proverbios 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Espinos y lazos hay en el camino del perverso; El que cuida su alma se alejará de ellos. Proverbios 22:5 Spanish: Reina Valera (1909) Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos. Proverbios 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos. Proverbios 22:5 Spanish: Modern Espinas y trampas hay en el camino del perverso; el que guarda su vida se alejará de ellos. Ordspråksboken 22:5 Swedish (1917) Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem. Proverbs 22:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mga tinik at mga silo ay nangasa daan ng magdaraya: ang nagiingat ng kaniyang kaluluwa ay lalayo sa mga yaon. Süleyman'ın Özdeyişleri 22:5 Turkish Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur. Chaâm-ngoân 22:5 Vietnamese (1934) Trong đường kẻ gian tà có gai chông và cái bẫy; Ai gìn giữ linh hồn mình sẽ cách xa nó. Proverbi 22:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose. AMSAL 22:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Perangkap dan jebakan terdapat pada jalan orang curang; jauhilah semua itu jika engkau ingin selamat. AMSAL 22:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Duri dan perangkap ada di jalan orang yang serong hatinya; siapa ingin memelihara diri menjauhi orang itu. Far .......... Froward .......... Guards .......... Holdeth .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Lie .......... Nets .......... Path .......... Paths .......... Perverse .......... Snares .......... Soul .......... Stays .......... Thorns .......... Twisted .......... Watch .......... Way .......... Wicked Far .......... Froward .......... Guards .......... Holdeth .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Lie .......... Nets .......... Path .......... Paths .......... Perverse .......... Snares .......... Soul .......... Stays .......... Thorns .......... Twisted .......... Watch .......... Way .......... Wicked Alphabetical: and .......... are .......... be .......... but .......... far .......... from .......... guards .......... he .......... himself .......... his .......... In .......... lie .......... of .......... paths .......... perverse .......... snares .......... soul .......... stays .......... the .......... them .......... thorns .......... way .......... who .......... wicked .......... will OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |