New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do not move the ancient boundary Which your fathers have set. ................................................................................ Proverbs 22:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ μέταιρε ὅρια αἰώνια ἃ ἔθεντο οἱ πατέρες σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui ................................................................................ Proverbios 22:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No muevas el lindero antiguo que pusieron tus padres. ................................................................................ Sprueche 22:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben. ................................................................................ Proverbes 22:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée. ................................................................................ 箴 言 22:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Remove not the ancient landmark, which your fathers have set. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Remove not the ancient landmark which thy fathers have set. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do not move an ancient boundary marker that your ancestors set in place. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Don't move the ancient boundary stone, which your fathers have set up. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Remove not a border of olden times, That thy fathers have made. ................................................................................ 箴 言 22:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。 ................................................................................ 箴 言 22:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你的祖先立定古時的地界,你不可遷移。 ................................................................................ 箴 言 22:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。 ................................................................................ Proverbes 22:28 French: Darby ................................................................................ Ne recule pas l'ancienne borne que tes pères ont faite. ................................................................................ Proverbes 22:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite. ................................................................................ Proverbes 22:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée. ................................................................................ Sprueche 22:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben! ................................................................................ Sprueche 22:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben. | Fjalët e urta 22:28 Albanian ................................................................................ Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu. ................................................................................ Притчи 22:28 Bulgarian ................................................................................ Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти. ................................................................................ Proverbs 22:28 Croatian Bible ................................................................................ Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji. ................................................................................ Přísloví 22:28 Czech BKR ................................................................................ Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji. ................................................................................ Ordsprogene 22:28 Danish ................................................................................ Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte. ................................................................................ Spreuken 22:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben. ................................................................................ Példabeszédek 22:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 22:28 Esperanto ................................................................................ Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj. ................................................................................ SANANLASKUT 22:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat. ................................................................................ SANANLASKUT 22:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet. ................................................................................ Proverbs 22:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη μεταιρε ορια αιωνια α εθεντο οι πατερες σου ................................................................................ Proverbs 22:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē metaire oria aiōnia a ethento oi pateres sou ................................................................................ mE metaire oria aiOnia a ethento oi pateres sou ................................................................................ Pwovèb 22:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa janm deplase bòn tè kote granmoun lontan te mete yo. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. ................................................................................ משלי 22:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ ................................................................................ משלי 22:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עֹולָ֑ם אֲשֶׁ֖ר עָשׂ֣וּ אֲבֹותֶֽיךָ׃ ................................................................................ משלי 22:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ ................................................................................ משלי 22:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־תַּסֵּג גְּבוּל עֹולָם אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹותֶיךָ׃ ................................................................................ משלי 22:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך ................................................................................ משלי 22:28 Hebrew Bible ................................................................................ אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | Proverbi 22:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri. ................................................................................ AMSAL 22:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah engkau memindahkan tanda perhinggaan tanah, yang telah dibubuh oleh nenek moyangmu. ................................................................................ 잠언 22:28 Korean ................................................................................ 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라 ................................................................................ Patarliø knyga 22:28 Lithuanian ................................................................................ Nepakeisk senų žemės ribų, kurias tavo tėvai nustatė. ................................................................................ Proverbs 22:28 Maori ................................................................................ Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua. ................................................................................ Salomos Ordsprog 22:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi. ................................................................................ Provérbios 22:28 Portugese Bible ................................................................................ Não removas os limites antigos que teus pais fixaram. ................................................................................ Proverbe 22:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. - ................................................................................ Притчи 22:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои. ................................................................................ Притчи 22:28 Russian koi8r ................................................................................ Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.[] ................................................................................ Proverbios 22:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No muevas el lindero antiguo Que pusieron tus padres. ................................................................................ Proverbios 22:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres. ................................................................................ Proverbios 22:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No traspases el término antiguo que pusieron tus padres. ................................................................................ Proverbios 22:28 Spanish: Modern ................................................................................ No cambies de lugar el lindero antiguo que establecieron tus padres. ................................................................................ Ordspråksboken 22:28 Swedish (1917) ................................................................................ Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp. ................................................................................ Proverbs 22:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa, na inilagay ng iyong mga magulang. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 22:28 Turkish ................................................................................ Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme. ................................................................................ Chaâm-ngoân 22:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chớ dời đi các mộc giới cũ, Mà tổ phụ con đã dựng. ................................................................................ Proverbi 22:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto. ................................................................................ AMSAL 22:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Janganlah sekali-kali memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan oleh nenek moyangmu. ................................................................................ AMSAL 22:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, yang ditetapkan oleh nenek moyangmu. ................................................................................ Ancient .......... Border .......... Boundary .......... Fathers .......... Forefathers .......... Landmark .......... Move .......... Moved .......... Olden .......... Remove .......... Stone .......... Times ................................................................................ Ancient .......... Border .......... Boundary .......... Fathers .......... Forefathers .......... Landmark .......... Move .......... Moved .......... Olden .......... Remove .......... Stone .......... Times ................................................................................ Alphabetical: an .......... ancient .......... boundary .......... by .......... Do .......... fathers .......... forefathers .......... have .......... move .......... not .......... set .......... stone .......... the .......... up .......... Which .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |