Proverbs 22:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Or you will learn his ways And find a snare for yourself.
................................................................................
Proverbs 22:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μήποτε μάθῃς τῶν ὁδῶν αὐτοῦ καὶ λάβῃς βρόχους τῇ σῇ ψυχῇ
................................................................................
משלי 22:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פֶּן־תֶּאֱלַף [כ אָרְחָתֹו] [ק אֹרְחֹתָיו] וְלָקַחְתָּ מֹוקֵשׁ לְנַפְשֶׁךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae

................................................................................
Proverbios 22:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
no sea que aprendas sus maneras, y tiendas lazo para tu vida.
................................................................................
Sprueche 22:25 German: Luther (1912)
................................................................................
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
................................................................................
Proverbes 22:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
................................................................................
箴 言 22:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
恐 怕 你 效 法 他 的 行 为 , 自 己 就 陷 在 网 罗 里 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For fear of learning his ways and making a net ready for your soul.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
or you will learn his ways and set a trap for yourself.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
................................................................................
箴 言 22:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
恐 怕 你 效 法 他 的 行 為 , 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。
................................................................................
箴 言 22:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
免得你效法他的行徑,自己就陷在網羅裡。
................................................................................
箴 言 22:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
免得你效法他的行径,自己就陷在网罗里。
................................................................................
Proverbes 22:25 French: Darby
................................................................................
de peur que tu n'apprennes ses sentiers, et que tu n'emportes un piège dans ton âme.
................................................................................
Proverbes 22:25 French: Martin (1744)
................................................................................
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
................................................................................
Proverbes 22:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
................................................................................
Sprueche 22:25 German: Luther (1545)
................................................................................
du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
................................................................................
Sprueche 22:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Fjalët e urta 22:25 Albanian
................................................................................
që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
................................................................................
Притчи 22:25 Bulgarian
................................................................................
Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
................................................................................
Proverbs 22:25 Croatian Bible
................................................................................
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
................................................................................
Přísloví 22:25 Czech BKR
................................................................................
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
................................................................................
Ordsprogene 22:25 Danish
................................................................................
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
................................................................................
Spreuken 22:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
................................................................................
Példabeszédek 22:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy el ne tanuld az õ útait, és tõrt ne keress tennen magadnak.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 22:25 Esperanto
................................................................................
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
................................................................................
SANANLASKUT 22:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
................................................................................
SANANLASKUT 22:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
................................................................................
Proverbs 22:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μηποτε μαθης των οδων αυτου και λαβης βροχους τη ση ψυχη
................................................................................
Proverbs 22:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mēpote mathēs tōn odōn autou kai labēs brochous tē sē psuchē
................................................................................
mEpote mathEs tOn odOn autou kai labEs brochous tE sE psuchE

................................................................................
Pwovèb 22:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
W'a pran move mès yo. W'a rale malè sou ou.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.
................................................................................
משלי 22:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פן־תאלף [כ ארחתו] [ק ארחתיו] ולקחת מוקש לנפשך׃
................................................................................
משלי 22:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פֶּן־תֶּאֱלַ֥ף [אָרְחָתֹו כ] (אֹֽרְחֹתָ֑יו ק) וְלָקַחְתָּ֖ מֹוקֵ֣שׁ לְנַפְשֶֽׁךָ׃
................................................................................
משלי 22:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פן־תאלף [ארחתו כ] (ארחתיו ק) ולקחת מוקש לנפשך׃
................................................................................
משלי 22:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פֶּן־תֶּאֱלַף [אָרְחָתֹו כ] (אֹרְחֹתָיו ק) וְלָקַחְתָּ מֹוקֵשׁ לְנַפְשֶׁךָ׃
................................................................................
משלי 22:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה  פן-תאלף ארחתו    ולקחת מוקש לנפשך
................................................................................
משלי 22:25 Hebrew Bible
................................................................................
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
Proverbi 22:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
................................................................................
AMSAL 22:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya jangan engkau belajar tingkah lakunya serta memasang jerat akan jiwamu.
................................................................................
잠언 22:25 Korean
................................................................................
그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
................................................................................
Patarliø knyga 22:25 Lithuanian
................................................................................
kad neišmoktum jo kelių ir nepastatytum spąstų savo sielai.
................................................................................
Proverbs 22:25 Maori
................................................................................
Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
................................................................................
Salomos Ordsprog 22:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
................................................................................
Provérbios 22:25 Portugese Bible
................................................................................
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.   
................................................................................
Proverbe 22:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -
................................................................................
Притчи 22:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
................................................................................
Притчи 22:25 Russian koi8r
................................................................................
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.[]
................................................................................
Proverbios 22:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No sea que aprendas sus maneras Y tiendas lazo para ti mismo.
................................................................................
Proverbios 22:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
................................................................................
Proverbios 22:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
................................................................................
Proverbios 22:25 Spanish: Modern
................................................................................
no sea que aprendas sus maneras y pongas una trampa para tu propia vida.
................................................................................
Ordspråksboken 22:25 Swedish (1917)
................................................................................
på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
................................................................................
Proverbs 22:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Baka ka matuto ng kaniyang mga lakad, at magtamo ng silo sa iyong kaluluwa.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 22:25 Turkish
................................................................................
Yoksa onun yollarına alışır,
Kendini tuzağa düşmüş bulursun.

................................................................................
Chaâm-ngoân 22:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
E con tập theo đường lối nó, Và linh hồn con bị bẫy hãm hại chăng.
................................................................................
Proverbi 22:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua.
................................................................................
AMSAL 22:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nanti engkau akan meniru dia, dan tidak bisa lagi menghilangkan kebiasaan itu.
................................................................................
AMSAL 22:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya engkau jangan menjadi biasa dengan tingkah lakunya dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
................................................................................
Ensnare .......... Ensnared .......... Entangle .......... Fear .......... Find .......... Making .......... Net .......... Paths .......... Ready .......... Received .......... Snare .......... Soul .......... Ways
................................................................................
Ensnare .......... Ensnared .......... Entangle .......... Fear .......... Find .......... Making .......... Net .......... Paths .......... Ready .......... Received .......... Snare .......... Soul .......... Ways
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... ensnared .......... find .......... for .......... get .......... his .......... learn .......... may .......... or .......... snare .......... ways .......... will .......... you .......... yourself
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible