New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do not associate with a man given to anger; Or go with a hot-tempered man, ................................................................................ Proverbs 22:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ ἴσθι ἑταῖρος ἀνδρὶ θυμώδει φίλῳ δὲ ὀργίλῳ μὴ συναυλίζου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No te asocies con el hombre iracundo; ni andes con el hombre violento, ................................................................................ Sprueche 22:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann; ................................................................................ Proverbes 22:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent, ................................................................................ 箴 言 22:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 好 生 气 的 人 , 不 可 与 他 结 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 与 他 来 往 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do not be a friend of one who has a bad temper, and never keep company with a hothead, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Don't befriend a hot-tempered man, and don't associate with one who harbors anger: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in, ................................................................................ 箴 言 22:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 好 生 氣 的 人 , 不 可 與 他 結 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 與 他 來 往 ; ................................................................................ 箴 言 22:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 容易發怒的人,不要與他為友;脾氣暴躁的人,不要與他來往, ................................................................................ 箴 言 22:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 容易发怒的人,不要与他为友;脾气暴躁的人,不要与他来往, ................................................................................ Proverbes 22:24 French: Darby ................................................................................ Ne sois pas l'ami de l'homme colère, et n'entre pas chez l'homme violent; ................................................................................ Proverbes 22:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux; ................................................................................ Proverbes 22:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux; ................................................................................ Sprueche 22:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann; ................................................................................ Sprueche 22:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen (Eig. überaus hitzigen) Manne, | Fjalët e urta 22:24 Albanian ................................................................................ Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak, ................................................................................ Притчи 22:24 Bulgarian ................................................................................ Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек. ................................................................................ Proverbs 22:24 Croatian Bible ................................................................................ Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim ................................................................................ Přísloví 22:24 Czech BKR ................................................................................ Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj, ................................................................................ Ordsprogene 22:24 Danish ................................................................................ Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand, ................................................................................ Spreuken 22:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man; ................................................................................ Példabeszédek 22:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködõvel ne menj; ................................................................................ La sentencoj de Salomono 22:24 Esperanto ................................................................................ Ne amikigxu kun homo kolerema, Kaj ne komunikigxu kun homo flamigxema; ................................................................................ SANANLASKUT 22:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä, ................................................................................ SANANLASKUT 22:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa, ................................................................................ Proverbs 22:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη ισθι εταιρος ανδρι θυμωδει φιλω δε οργιλω μη συναυλιζου ................................................................................ Proverbs 22:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē isthi etairos andri thumōdei philō de orgilō mē sunaulizou ................................................................................ mE isthi etairos andri thumOdei philO de orgilO mE sunaulizou ................................................................................ Pwovèb 22:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa fè zanmi ak moun ki ankòlè fasil. Pa mache ak moun ki gen san wo. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־תתרע את־בעל אף ואת־איש חמות לא תבוא׃ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַל־תִּ֭תְרַע אֶת־בַּ֣עַל אָ֑ף וְאֶת־אִ֥ישׁ חֵ֝מֹות לֹ֣א תָבֹֽוא׃ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־תתרע את־בעל אף ואת־איש חמות לא תבוא׃ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־תִּתְרַע אֶת־בַּעַל אָף וְאֶת־אִישׁ חֵמֹות לֹא תָבֹוא׃ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew Bible ................................................................................ אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | Proverbi 22:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento, ................................................................................ AMSAL 22:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah bersahabat dengan orang pemarah, dan janganlah berjinak-jinakan dengan orang garang; ................................................................................ 잠언 22:24 Korean ................................................................................ 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니 ................................................................................ Patarliø knyga 22:24 Lithuanian ................................................................................ Nedraugauk su pikčiurna ir neik su ūmiu žmogumi, ................................................................................ Proverbs 22:24 Maori ................................................................................ Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita; ................................................................................ Salomos Ordsprog 22:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj, ................................................................................ Provérbios 22:24 Portugese Bible ................................................................................ Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico; ................................................................................ Proverbe 22:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie, ................................................................................ Притчи 22:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым, ................................................................................ Притчи 22:24 Russian koi8r ................................................................................ Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,[] ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No te asocies con el hombre iracundo, Ni andes con el hombre violento, ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos; ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos; ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: Modern ................................................................................ No hagas amistad con el iracundo, ni tengas tratos con el violento, ................................................................................ Ordspråksboken 22:24 Swedish (1917) ................................................................................ Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man, ................................................................................ Proverbs 22:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kang makipagkaibigan sa taong magagalitin; at sa mainiting tao ay huwag kang sasama: ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 22:24 Turkish ................................................................................ Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma. ................................................................................ Chaâm-ngoân 22:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chớ làm bạn với người hay giận; Chớ giao tế cùng kẻ cường bạo, ................................................................................ Proverbi 22:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; ................................................................................ AMSAL 22:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Janganlah bergaul dengan orang yang suka marah dan cepat naik darah. ................................................................................ AMSAL 22:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jangan berteman dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan seorang pemarah, ................................................................................ Anger .......... Angered .......... Angry .......... Associate .......... Company .......... Easily .......... Friendly .......... Friends .......... Friendship .......... Furious .......... Fury .......... Harbors .......... Hot-Tempered .......... Shew .......... Thyself .......... Wrath .......... Wrathful ................................................................................ Anger .......... Angered .......... Angry .......... Associate .......... Company .......... Easily .......... Friendly .......... Friends .......... Friendship .......... Furious .......... Fury .......... Harbors .......... Hot-Tempered .......... Shew .......... Thyself .......... Wrath .......... Wrathful ................................................................................ Alphabetical: a .......... anger .......... angered .......... associate .......... Do .......... easily .......... friends .......... given .......... go .......... hot-tempered .......... make .......... man .......... not .......... one .......... Or .......... to .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |