New American Standard Bible (©1995) To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer him who sent you?Proverbs 22:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics διδάσκω οὖν σε ἀληθῆ λόγον καὶ γνῶσιν ἀγαθὴν ὑπακούειν τοῦ ἀποκρίνεσθαι λόγους ἀληθείας τοῖς προβαλλομένοις σοι Latin: Biblia Sacra Vulgata ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te Proverbios 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que respondas correctamente al que te ha enviado? Sprueche 22:21 German: Luther (1912) daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden? Proverbes 22:21 French: Louis Segond (1910) Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie? 箴 言 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 使 你 知 道 真 言 的 实 理 , 你 好 将 真 言 回 覆 那 打 发 你 来 的 人 。 King James Bible That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? American King James Version That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you? American Standard Version To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee? Bible in Basic English To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you? Douay-Rheims Bible That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee. Darby Bible Translation that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee? English Revised Version To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee? GOD'S WORD® Translation (©1995) in order to teach you the words of truth so that you can give an accurate report to those who send you? Webster's Bible Translation That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee? World English Bible To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you? Young's Literal Translation To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee. 箴 言 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 使 你 知 道 真 言 的 實 理 , 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。 箴 言 22:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要教你認識確實的真理,使你把真理回覆那差派你來的人。 箴 言 22:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要教你认识确实的真理,使你把真理回复那差派你来的人。 Proverbes 22:21 French: Darby pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t'envoient? Proverbes 22:21 French: Martin (1744) Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi? Proverbes 22:21 French: Ostervald (1744) Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent? Sprueche 22:21 German: Luther (1545) daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden? Sprueche 22:21 German: Elberfelder (1871) um dir kundzutun die Richtschnur (O. Regel, Norm) der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, (And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest) welche Wahrheit sind? | Fjalët e urta 22:21 Albanian në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t'u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?Притчи 22:21 Bulgarian За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат? Proverbs 22:21 Croatian Bible da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita. Přísloví 22:21 Czech BKR Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali? Ordsprogene 22:21 Danish for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges. Spreuken 22:21 Dutch Staten Vertaling Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden. Példabeszédek 22:21 Hungarian: Karoli Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldõidnek. La sentencoj de Salomono 22:21 Esperanto Por sciigi al vi la gxustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis? SANANLASKUT 22:21 Finnish: Bible (1776) Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät. SANANLASKUT 22:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi. Proverbs 22:21 Greek OT: Septuagint διδασκω ουν σε αληθη λογον και γνωσιν αγαθην υπακουειν του αποκρινεσθαι λογους αληθειας τοις προβαλλομενοις σοι Proverbs 22:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated didaskō oun se alēthē logon kai gnōsin agathēn upakouein tou apokrinesthai logous alētheias tois probangomenois soi didaskO oun se alEthE logon kai gnOsin agathEn upakouein tou apokrinesthai logous alEtheias tois probangomenois soi Pwovèb 22:21 Haitian Creole Bible Y'a fè ou konnen verite a jan li ye a. Konsa, w'a pote bon repons bay moun ki te voye ou la. Men yo: | Proverbi 22:21 Italian: Riveduta Bible (1927) per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?AMSAL 22:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Supaya diketahui olehmu akan pegajaran kebenaran yang tertentu, dan engkau dapat memberi jawab kepada orang yang bertanyakan dikau dari hal kebenaran itu. 잠언 22:21 Korean 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐 Patarliø knyga 22:21 Lithuanian kad pamokyčiau tave tiesos žodžių tikrumo ir tu galėtum duoti atsakymą tiems, kurie klaus tavęs? Proverbs 22:21 Maori Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe? Salomos Ordsprog 22:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali. Provérbios 22:21 Portugese Bible para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem? Proverbe 22:21 Romanian: Cornilescu ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? - Притчи 22:21 Russian: Synodal Translation (1876) чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя? Притчи 22:21 Russian koi8r чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?[] Proverbios 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad A fin de que respondas correctamente al que te ha enviado? Proverbios 22:21 Spanish: Reina Valera (1909) Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren? Proverbios 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren? Proverbios 22:21 Spanish: Modern Son para darte a conocer la certidumbre de las palabras de verdad, a fin de que puedas responder palabras de verdad a los que te envían. Ordspråksboken 22:21 Swedish (1917) för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad. Proverbs 22:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Upang ipakilala sa iyo ang katunayan ng mga salitang katotohanan, upang iyong maibalik ang mga salita ng katotohanan sa kanila na nagsusugo sa iyo? Süleyman'ın Özdeyişleri 22:21 Turkish Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin. Chaâm-ngoân 22:21 Vietnamese (1934) Ðể làm cho con biết sự quả quyết của lời chân lý, Hầu cho con lấy lời thật mà đáp lại với những người sai con? Proverbi 22:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno. AMSAL 22:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan yang akan mengajarkan kepadamu apa yang sungguh-sungguh benar. Nanti, jika kau ditanyai, kau dapat memberi jawaban yang tepat. AMSAL 22:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) untuk mengajarkan kepadamu apa yang benar dan sungguh, supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada yang menyuruh engkau. Answers .......... Carry .......... Cause .......... Certainty .......... Correctly .......... Mayest .......... Mightest .......... Ones .......... Questions .......... Reliable .......... Right .......... Sayings .......... Sending .......... Show .......... Sound .......... Teach .......... Teaching .......... True. .......... Truth .......... Words Answers .......... Carry .......... Cause .......... Certainty .......... Correctly .......... Mayest .......... Mightest .......... Ones .......... Questions .......... Reliable .......... Right .......... Sayings .......... Sending .......... Show .......... Sound .......... Teach .......... Teaching .......... True. .......... Truth .......... Words Alphabetical: TRUE .......... answer .......... answers .......... can .......... certainty .......... correctly .......... give .......... him .......... know .......... make .......... may .......... of .......... reliable .......... sent .......... so .......... sound .......... teaching .......... that .......... the .......... to .......... truth .......... who .......... words .......... you OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |