New American Standard Bible (©1995) He who shuts his ear to the cry of the poor Will also cry himself and not be answered.Proverbs 21:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὃς φράσσει τὰ ὦτα τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων Latin: Biblia Sacra Vulgata qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur Proverbios 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará y no recibirá respuesta. Sprueche 21:13 German: Luther (1912) Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden. Proverbes 21:13 French: Louis Segond (1910) Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse. 箴 言 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 塞 耳 不 听 穷 人 哀 求 的 , 他 将 来 呼 吁 也 不 蒙 应 允 。 King James Bible Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. American King James Version Whoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. American Standard Version Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard. Bible in Basic English He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help. Douay-Rheims Bible He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard. Darby Bible Translation Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard. English Revised Version Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever shuts his ear to the cry of the poor will call and not be answered. Webster's Bible Translation Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. World English Bible Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard. Young's Literal Translation Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered. 箴 言 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 塞 耳 不 聽 窮 人 哀 求 的 , 他 將 來 呼 籲 也 不 蒙 應 允 。 箴 言 21:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。 箴 言 21:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。 Proverbes 21:13 French: Darby Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, lui aussi criera, et on ne lui répondra pas. Proverbes 21:13 French: Martin (1744) Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point. Proverbes 21:13 French: Ostervald (1744) Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point. Sprueche 21:13 German: Luther (1545) Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden. Sprueche 21:13 German: Elberfelder (1871) Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden. | Fjalët e urta 21:13 Albanian Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.Притчи 21:13 Bulgarian Който затуля ушите си за вика на сиромаха,- Ще викне и той, но няма да бъде послушан. Proverbs 21:13 Croatian Bible Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati. Přísloví 21:13 Czech BKR Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán. Ordsprogene 21:13 Danish Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar. Spreuken 21:13 Dutch Staten Vertaling Die zijn oor stopt voor het geschrei des armen, die zal ook roepen, en niet verhoord worden. Példabeszédek 21:13 Hungarian: Karoli A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; õ is kiált, de meg nem hallgattatik. La sentencoj de Salomono 21:13 Esperanto Se iu sxtopas sian orelon kontraux kriado de malricxulo, Li ankaux vokos kaj ne estos auxskultata. SANANLASKUT 21:13 Finnish: Bible (1776) Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman. SANANLASKUT 21:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Joka tukkii korvansa vaivaisen huudolta, se joutuu itse huutamaan, vastausta saamatta. Proverbs 21:13 Greek OT: Septuagint ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων Proverbs 21:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated os phrassei ta ōta tou mē epakousai asthenous kai autos epikalesetai kai ouk estai o eisakouōn os phrassei ta Ota tou mE epakousai asthenous kai autos epikalesetai kai ouk estai o eisakouOn Pwovèb 21:13 Haitian Creole Bible Si ou fèmen zòrèy ou pou ou pa tande pòv k'ap mande ou lacharite, konsa tou pesonn p'ap tande ou lè w'a mande sekou. | Proverbi 21:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.AMSAL 21:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang menyumbat telinganya akan tangis orang miskin, maka iapun kelak akan berteriak, tetapi tiada yang mendengar akan suaranya. 잠언 21:13 Korean 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라 Patarliø knyga 21:13 Lithuanian Kas neklauso vargšo šauksmo, pats šauks, bet nebus išgirstas. Proverbs 21:13 Maori Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona. Salomos Ordsprog 21:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany. Provérbios 21:13 Portugese Bible Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido. Proverbe 21:13 Romanian: Cornilescu Cine îşi astupă urechea la strigătul săracului, nici el nu va căpăta răspuns, cînd va striga. - Притчи 21:13 Russian: Synodal Translation (1876) Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан. Притчи 21:13 Russian koi8r Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.[] Proverbios 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará y no recibirá respuesta. Proverbios 21:13 Spanish: Reina Valera (1909) El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído. Proverbios 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído. Proverbios 21:13 Spanish: Modern El que cierra su oído al clamor del pobre también clamará, y no se le responderá. Ordspråksboken 21:13 Swedish (1917) Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar. Proverbs 21:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang nagtatakip ng kaniyang mga pakinig sa daing ng dukha, siya naman ay dadaing, nguni't hindi didinggin. Süleyman'ın Özdeyişleri 21:13 Turkish Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir. Chaâm-ngoân 21:13 Vietnamese (1934) Ai bưng tai không khứng nghe tiếng kêu la của người nghèo khổ, Người đó cũng sẽ kêu la mà sẽ chẳng có ai đáp lại. Proverbi 21:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito. AMSAL 21:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Siapa tidak mau mendengar keluhan orang yang berkekurangan tidak akan diperhatikan bila ia sendiri minta pertolongan. AMSAL 21:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapa menutup telinganya bagi jeritan orang lemah, tidak akan menerima jawaban, kalau ia sendiri berseru-seru. Closes .......... Cry .......... Ear .......... Ears .......... Heard .......... Help .......... Poor .......... Shuts .......... Shutting .......... Stopped .......... Stoppeth .......... Stops Closes .......... Cry .......... Ear .......... Ears .......... Heard .......... Help .......... Poor .......... Shuts .......... Shutting .......... Stopped .......... Stoppeth .......... Stops Alphabetical: a .......... also .......... and .......... answered .......... be .......... cry .......... ear .......... ears .......... he .......... himself .......... his .......... If .......... man .......... not .......... of .......... out .......... poor .......... shuts .......... the .......... to .......... too .......... who .......... will OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |