New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the LORD. ................................................................................ Proverbs 20:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ στάθμιον μέγα καὶ μικρὸν καὶ μέτρα δισσά ἀκάθαρτα ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀμφότερα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum ................................................................................ Proverbios 20:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pesas desiguales y medidas desiguales, ambas cosas son abominables al SEÑOR. ................................................................................ Sprueche 20:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. {~} {~} ................................................................................ Proverbes 20:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel. ................................................................................ 箴 言 20:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 两 样 的 法 码 , 两 样 的 升 斗 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A double standard of weights and measures- both are disgusting to the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them are an abomination to Jehovah. ................................................................................ 箴 言 20:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 兩 樣 的 法 碼 , 兩 樣 的 升 斗 , 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。 ................................................................................ 箴 言 20:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。 ................................................................................ 箴 言 20:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不同的法码,不同的量器,两样都是耶和华所厌恶的。 ................................................................................ Proverbes 20:10 French: Darby ................................................................................ Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l'Éternel. ................................................................................ Proverbes 20:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel. ................................................................................ Proverbes 20:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel. ................................................................................ Sprueche 20:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. ................................................................................ Sprueche 20:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel. | Fjalët e urta 20:10 Albanian ................................................................................ Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin. ................................................................................ Притчи 20:10 Bulgarian ................................................................................ Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу. ................................................................................ Proverbs 20:10 Croatian Bible ................................................................................ Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako. ................................................................................ Přísloví 20:10 Czech BKR ................................................................................ Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu. ................................................................................ Ordsprogene 20:10 Danish ................................................................................ To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru. ................................................................................ Spreuken 20:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide. ................................................................................ Példabeszédek 20:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettõ. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 20:10 Esperanto ................................................................................ Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo. ................................................................................ SANANLASKUT 20:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle. ................................................................................ SANANLASKUT 20:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus. ................................................................................ Proverbs 20:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα ................................................................................ Proverbs 20:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ stathmion mega kai mikron kai metra dissa akatharta enōpion kuriou kai amphotera ................................................................................ stathmion mega kai mikron kai metra dissa akatharta enOpion kuriou kai amphotera ................................................................................ Pwovèb 20:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب. ................................................................................ משלי 20:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם־שניהם׃ ................................................................................ משלי 20:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶ֣בֶן וָ֭אֶבֶן אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה תֹּועֲבַ֥ת יְ֝הוָ֗ה גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃ ................................................................................ משלי 20:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם־שניהם׃ ................................................................................ משלי 20:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָה תֹּועֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם׃ ................................................................................ משלי 20:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם ................................................................................ משלי 20:10 Hebrew Bible ................................................................................ אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | Proverbi 20:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno. ................................................................................ AMSAL 20:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa dua macam batu timbangan dan dua macam takaran, keduanya itu sama kebencian kepada Tuhan. ................................................................................ 잠언 20:10 Korean ................................................................................ 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 20:10 Lithuanian ................................................................................ Skirtingi svarsčiai ir skirtingi saikai yra pasibjaurėjimas Viešpaties akyse. ................................................................................ Proverbs 20:10 Maori ................................................................................ Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa. ................................................................................ Salomos Ordsprog 20:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu. ................................................................................ Provérbios 20:10 Portugese Bible ................................................................................ O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa. ................................................................................ Proverbe 20:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. - ................................................................................ Притчи 20:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом. ................................................................................ Притчи 20:10 Russian koi8r ................................................................................ Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое--мерзость пред Господом.[] ................................................................................ Proverbios 20:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pesas desiguales y medidas desiguales, Ambas cosas son abominables al SEÑOR. ................................................................................ Proverbios 20:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas. ................................................................................ Proverbios 20:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas. ................................................................................ Proverbios 20:10 Spanish: Modern ................................................................................ Pesas falsas y medidas falsas: Ambas cosas son una abominación a Jehovah. ................................................................................ Ordspråksboken 20:10 Swedish (1917) ................................................................................ Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN. ................................................................................ Proverbs 20:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 20:10 Turkish ................................................................................ RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir. ................................................................................ Chaâm-ngoân 20:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai thứ trái cân, và hai thứ lường, Cả hai đều gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Proverbi 20:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore. ................................................................................ AMSAL 20:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Timbangan dan ukuran yang curang tidak disenangi TUHAN. ................................................................................ AMSAL 20:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dua macam batu timbangan, dua macam takaran, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN. ................................................................................ Abominable .......... Abomination .......... Alike .......... Detests .......... Differing .......... Disgusting .......... Divers .......... Diverse .......... Ephah .......... Measures .......... Stone .......... Unequal .......... Weights ................................................................................ Abominable .......... Abomination .......... Alike .......... Detests .......... Differing .......... Disgusting .......... Divers .......... Diverse .......... Ephah .......... Measures .......... Stone .......... Unequal .......... Weights ................................................................................ Alphabetical: abominable .......... and .......... are .......... both .......... detests .......... Differing .......... LORD .......... measures .......... of .......... the .......... them .......... to .......... weights ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |