New American Standard Bible (©1995) Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the LORD.Proverbs 20:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics στάθμιον μέγα καὶ μικρὸν καὶ μέτρα δισσά ἀκάθαρτα ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀμφότερα Latin: Biblia Sacra Vulgata pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum Proverbios 20:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pesas desiguales y medidas desiguales, ambas cosas son abominables al SEÑOR. Sprueche 20:10 German: Luther (1912) Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. {~} {~} Proverbes 20:10 French: Louis Segond (1910) Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel. 箴 言 20:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 两 样 的 法 码 , 两 样 的 升 斗 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。 King James Bible Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. American King James Version Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. American Standard Version Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah. Bible in Basic English Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord. Douay-Rheims Bible Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God. Darby Bible Translation Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah. English Revised Version Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) A double standard of weights and measures- both are disgusting to the LORD. Webster's Bible Translation Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. World English Bible Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh. Young's Literal Translation A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them are an abomination to Jehovah. 箴 言 20:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 兩 樣 的 法 碼 , 兩 樣 的 升 斗 , 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。 箴 言 20:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。 箴 言 20:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不同的法码,不同的量器,两样都是耶和华所厌恶的。 Proverbes 20:10 French: Darby Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l'Éternel. Proverbes 20:10 French: Martin (1744) Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel. Proverbes 20:10 French: Ostervald (1744) Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel. Sprueche 20:10 German: Luther (1545) Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. Sprueche 20:10 German: Elberfelder (1871) Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel. | Fjalët e urta 20:10 Albanian Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.Притчи 20:10 Bulgarian Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу. Proverbs 20:10 Croatian Bible Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako. Přísloví 20:10 Czech BKR Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu. Ordsprogene 20:10 Danish To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru. Spreuken 20:10 Dutch Staten Vertaling Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide. Példabeszédek 20:10 Hungarian: Karoli A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettõ. La sentencoj de Salomono 20:10 Esperanto Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo. SANANLASKUT 20:10 Finnish: Bible (1776) Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle. SANANLASKUT 20:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus. Proverbs 20:10 Greek OT: Septuagint σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα Proverbs 20:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated stathmion mega kai mikron kai metra dissa akatharta enōpion kuriou kai amphotera stathmion mega kai mikron kai metra dissa akatharta enOpion kuriou kai amphotera Pwovèb 20:10 Haitian Creole Bible Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. | Proverbi 20:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.AMSAL 20:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa dua macam batu timbangan dan dua macam takaran, keduanya itu sama kebencian kepada Tuhan. 잠언 20:10 Korean 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라 Patarliø knyga 20:10 Lithuanian Skirtingi svarsčiai ir skirtingi saikai yra pasibjaurėjimas Viešpaties akyse. Proverbs 20:10 Maori Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa. Salomos Ordsprog 20:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu. Provérbios 20:10 Portugese Bible O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa. Proverbe 20:10 Romanian: Cornilescu Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. - Притчи 20:10 Russian: Synodal Translation (1876) Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом. Притчи 20:10 Russian koi8r Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое--мерзость пред Господом.[] Proverbios 20:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pesas desiguales y medidas desiguales, Ambas cosas son abominables al SEÑOR. Proverbios 20:10 Spanish: Reina Valera (1909) Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas. Proverbios 20:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas. Proverbios 20:10 Spanish: Modern Pesas falsas y medidas falsas: Ambas cosas son una abominación a Jehovah. Ordspråksboken 20:10 Swedish (1917) Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN. Proverbs 20:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon. Süleyman'ın Özdeyişleri 20:10 Turkish RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir. Chaâm-ngoân 20:10 Vietnamese (1934) Hai thứ trái cân, và hai thứ lường, Cả hai đều gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va. Proverbi 20:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore. AMSAL 20:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Timbangan dan ukuran yang curang tidak disenangi TUHAN. AMSAL 20:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dua macam batu timbangan, dua macam takaran, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN. Abominable .......... Abomination .......... Alike .......... Detests .......... Differing .......... Disgusting .......... Divers .......... Diverse .......... Ephah .......... Measures .......... Stone .......... Unequal .......... Weights Abominable .......... Abomination .......... Alike .......... Detests .......... Differing .......... Disgusting .......... Divers .......... Diverse .......... Ephah .......... Measures .......... Stone .......... Unequal .......... Weights Alphabetical: abominable .......... and .......... are .......... both .......... detests .......... Differing .......... LORD .......... measures .......... of .......... the .......... them .......... to .......... weights OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |