Proverbs 20:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the LORD.
................................................................................
Proverbs 20:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
στάθμιον μέγα καὶ μικρὸν καὶ μέτρα δισσά ἀκάθαρτα ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀμφότερα
................................................................................
משלי 20:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָה תֹּועֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum

................................................................................
Proverbios 20:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pesas desiguales y medidas desiguales, ambas cosas son abominables al SEÑOR.
................................................................................
Sprueche 20:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. {~} {~}
................................................................................
Proverbes 20:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
................................................................................
箴 言 20:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
两 样 的 法 码 , 两 样 的 升 斗 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A double standard of weights and measures- both are disgusting to the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them are an abomination to Jehovah.
................................................................................
箴 言 20:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
兩 樣 的 法 碼 , 兩 樣 的 升 斗 , 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。
................................................................................
箴 言 20:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。
................................................................................
箴 言 20:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不同的法码,不同的量器,两样都是耶和华所厌恶的。
................................................................................
Proverbes 20:10 French: Darby
................................................................................
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
................................................................................
Proverbes 20:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
................................................................................
Proverbes 20:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
................................................................................
Sprueche 20:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
................................................................................
Sprueche 20:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Fjalët e urta 20:10 Albanian
................................................................................
Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
................................................................................
Притчи 20:10 Bulgarian
................................................................................
Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу.
................................................................................
Proverbs 20:10 Croatian Bible
................................................................................
Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
................................................................................
Přísloví 20:10 Czech BKR
................................................................................
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
................................................................................
Ordsprogene 20:10 Danish
................................................................................
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
................................................................................
Spreuken 20:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
................................................................................
Példabeszédek 20:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettõ.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 20:10 Esperanto
................................................................................
Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
................................................................................
SANANLASKUT 20:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
................................................................................
SANANLASKUT 20:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
................................................................................
Proverbs 20:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα
................................................................................
Proverbs 20:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
stathmion mega kai mikron kai metra dissa akatharta enōpion kuriou kai amphotera
................................................................................
stathmion mega kai mikron kai metra dissa akatharta enOpion kuriou kai amphotera

................................................................................
Pwovèb 20:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
................................................................................
משלי 20:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם־שניהם׃
................................................................................
משלי 20:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶ֣בֶן וָ֭אֶבֶן אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה תֹּועֲבַ֥ת יְ֝הוָ֗ה גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃
................................................................................
משלי 20:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם־שניהם׃
................................................................................
משלי 20:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָה תֹּועֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם׃
................................................................................
משלי 20:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י  אבן ואבן איפה ואיפה--    תועבת יהוה גם-שניהם
................................................................................
משלי 20:10 Hebrew Bible
................................................................................
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
Proverbi 20:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
................................................................................
AMSAL 20:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa dua macam batu timbangan dan dua macam takaran, keduanya itu sama kebencian kepada Tuhan.
................................................................................
잠언 20:10 Korean
................................................................................
한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
................................................................................
Patarliø knyga 20:10 Lithuanian
................................................................................
Skirtingi svarsčiai ir skirtingi saikai yra pasibjaurėjimas Viešpaties akyse.
................................................................................
Proverbs 20:10 Maori
................................................................................
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
................................................................................
Salomos Ordsprog 20:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
................................................................................
Provérbios 20:10 Portugese Bible
................................................................................
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.   
................................................................................
Proverbe 20:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -
................................................................................
Притчи 20:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом.
................................................................................
Притчи 20:10 Russian koi8r
................................................................................
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое--мерзость пред Господом.[]
................................................................................
Proverbios 20:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pesas desiguales y medidas desiguales, Ambas cosas son abominables al SEÑOR.
................................................................................
Proverbios 20:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
................................................................................
Proverbios 20:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
................................................................................
Proverbios 20:10 Spanish: Modern
................................................................................
Pesas falsas y medidas falsas: Ambas cosas son una abominación a Jehovah.
................................................................................
Ordspråksboken 20:10 Swedish (1917)
................................................................................
Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
................................................................................
Proverbs 20:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 20:10 Turkish
................................................................................
RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
................................................................................
Chaâm-ngoân 20:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai thứ trái cân, và hai thứ lường, Cả hai đều gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Proverbi 20:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore.
................................................................................
AMSAL 20:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Timbangan dan ukuran yang curang tidak disenangi TUHAN.
................................................................................
AMSAL 20:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dua macam batu timbangan, dua macam takaran, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.
................................................................................
Abominable .......... Abomination .......... Alike .......... Detests .......... Differing .......... Disgusting .......... Divers .......... Diverse .......... Ephah .......... Measures .......... Stone .......... Unequal .......... Weights
................................................................................
Abominable .......... Abomination .......... Alike .......... Detests .......... Differing .......... Disgusting .......... Divers .......... Diverse .......... Ephah .......... Measures .......... Stone .......... Unequal .......... Weights
................................................................................
Alphabetical: abominable .......... and .......... are .......... both .......... detests .......... Differing .......... LORD .......... measures .......... of .......... the .......... them .......... to .......... weights
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible