New American Standard Bible (©1995) To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;Proverbs 2:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἵνα ῥύσηταί σε ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς καὶ ἀπὸ ἀνδρὸς λαλοῦντος μηδὲν πιστόν Latin: Biblia Sacra Vulgata ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur Proverbios 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para librarte de la senda del mal, del hombre que habla cosas perversas; Sprueche 2:12 German: Luther (1912) daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer, Proverbes 2:12 French: Louis Segond (1910) Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers, 箴 言 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。 King James Bible To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; American King James Version To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks fraudulent things; American Standard Version To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things; Bible in Basic English Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false; Douay-Rheims Bible That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things: Darby Bible Translation To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things; English Revised Version To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things; GOD'S WORD® Translation (©1995) Wisdom will save you from the way of evil, from the person who speaks devious things, Webster's Bible Translation To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; World English Bible to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things; Young's Literal Translation To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things, 箴 言 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 救 你 脫 離 惡 道 ( 或 譯 : 惡 人 的 道 ) , 脫 離 說 乖 謬 話 的 人 。 箴 言 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要救你脫離邪惡的道路,脫離說話乖謬的人。 箴 言 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要救你脱离邪恶的道路,脱离说话乖谬的人。 Proverbes 2:12 French: Darby Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses, Proverbes 2:12 French: Martin (1744) Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours. Proverbes 2:12 French: Ostervald (1744) Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité; Sprueche 2:12 German: Luther (1545) daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer, Sprueche 2:12 German: Elberfelder (1871) um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet; | Fjalët e urta 2:12 Albanian për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,Притчи 2:12 Bulgarian За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,- Proverbs 2:12 Croatian Bible da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka, Přísloví 2:12 Czech BKR Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené, Ordsprogene 2:12 Danish idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, - Spreuken 2:12 Dutch Staten Vertaling Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt; Példabeszédek 2:12 Hungarian: Karoli Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól; La sentencoj de Salomono 2:12 Esperanto Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontrauxverajxon, SANANLASKUT 2:12 Finnish: Bible (1776) Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat, SANANLASKUT 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu; Proverbs 2:12 Greek OT: Septuagint ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον Proverbs 2:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ina rusētai se apo odou kakēs kai apo andros lalountos mēden piston ina rusEtai se apo odou kakEs kai apo andros lalountos mEden piston Pwovèb 2:12 Haitian Creole Bible Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou. | Proverbi 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,AMSAL 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) supaya dilepaskan-Nya engkau dari pada jalan orang jahat, dari pada orang yang berkata-kata hendak membinasakan, 잠언 2:12 Korean 악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라 Patarliø knyga 2:12 Lithuanian kad išgelbėtų nuo pikto kelio, nuo melą kalbančių žmonių, Proverbs 2:12 Maori Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero; Salomos Ordsprog 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności; Provérbios 2:12 Portugese Bible para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas; Proverbe 2:12 Romanian: Cornilescu ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate; Притчи 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, Притчи 2:12 Russian koi8r дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,[] Proverbios 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para librarte de la senda del mal, Del hombre que habla cosas perversas; Proverbios 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades; Proverbios 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades; Proverbios 2:12 Spanish: Modern Te librará del mal camino, de los hombres que hablan perversidades, Ordspråksboken 2:12 Swedish (1917) Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är, Proverbs 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay; Süleyman'ın Özdeyişleri 2:12 Turkish Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak. Chaâm-ngoân 2:12 Vietnamese (1934) Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà, Proverbi 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse; AMSAL 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat. AMSAL 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat, Deliver .......... Delivering .......... Evil .......... False. .......... Froward .......... Perverse .......... Perverted .......... Salvation .......... Save .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Speech .......... Way .......... Ways .......... Wicked .......... Wisdom .......... Words Deliver .......... Delivering .......... Evil .......... False. .......... Froward .......... Perverse .......... Perverted .......... Salvation .......... Save .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Speech .......... Way .......... Ways .......... Wicked .......... Wisdom .......... Words Alphabetical: are .......... deliver .......... evil .......... from .......... man .......... men .......... of .......... perverse .......... save .......... speaks .......... the .......... things .......... To .......... way .......... ways .......... who .......... whose .......... wicked .......... will .......... Wisdom .......... words .......... you OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |