Proverbs 2:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
................................................................................
Proverbs 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱέ ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ
................................................................................
משלי 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי אִם־תִּקַּח אֲמָרָי וּמִצְוֹתַי תִּצְפֹּן אִתָּךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te

................................................................................
Proverbios 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo mío, si recibes mis palabras, y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
................................................................................
Sprueche 2:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
................................................................................
Proverbes 2:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
................................................................................
箴 言 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My son, if you take my words to heart and treasure my commands within you,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
................................................................................
箴 言 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 ,
................................................................................
箴 言 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
智慧使人認識 神我兒,如果你接受我的話,把我的誡命珍藏在心裡,
................................................................................
箴 言 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
智慧使人认识 神
................................................................................
Proverbes 2:1 French: Darby
................................................................................
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
................................................................................
Proverbes 2:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
................................................................................
Proverbes 2:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
................................................................................
Sprueche 2:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
................................................................................
Sprueche 2:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Fjalët e urta 2:1 Albanian
................................................................................
Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
................................................................................
Притчи 2:1 Bulgarian
................................................................................
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
................................................................................
Proverbs 2:1 Croatian Bible
................................................................................
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
................................................................................
Přísloví 2:1 Czech BKR
................................................................................
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
................................................................................
Ordsprogene 2:1 Danish
................................................................................
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
................................................................................
Spreuken 2:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
................................................................................
Példabeszédek 2:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
................................................................................
La sentencoj de Salomono 2:1 Esperanto
................................................................................
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos cxe vi miajn ordonojn,
................................................................................
SANANLASKUT 2:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
................................................................................
SANANLASKUT 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
................................................................................
Proverbs 2:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω
................................................................................
Proverbs 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie ean dexamenos rēsin emēs entolēs krupsēs para seautō
................................................................................
uie ean dexamenos rEsin emEs entolEs krupsEs para seautO

................................................................................
Pwovèb 2:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك
................................................................................
משלי 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בני אם־תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
................................................................................
משלי 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּ֭נִי אִם־תִּקַּ֣ח אֲמָרָ֑י וּ֝מִצְוֹתַ֗י תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽךְ׃
................................................................................
משלי 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בני אם־תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
................................................................................
משלי 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי אִם־תִּקַּח אֲמָרָי וּמִצְוֹתַי תִּצְפֹּן אִתָּךְ׃
................................................................................
משלי 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  בני אם-תקח אמרי    ומצותי תצפן אתך
................................................................................
משלי 2:1 Hebrew Bible
................................................................................
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Proverbi 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
................................................................................
AMSAL 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anakku! jikalau engkau menerima perkataanku serta menaruh hukum-hukumku dalam hatimu,
................................................................................
잠언 2:1 Korean
................................................................................
내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
................................................................................
Patarliø knyga 2:1 Lithuanian
................................................................................
Mano sūnau, jei priimsi mano žodžius ir paslėpsi širdyje mano įsakymus,
................................................................................
Proverbs 2:1 Maori
................................................................................
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
................................................................................
Salomos Ordsprog 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
................................................................................
Provérbios 2:1 Portugese Bible
................................................................................
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,   
................................................................................
Proverbe 2:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
................................................................................
Притчи 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
................................................................................
Притчи 2:1 Russian koi8r
................................................................................
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,[]
................................................................................
Proverbios 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hijo mío, si recibes mis palabras Y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
................................................................................
Proverbios 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
................................................................................
Proverbios 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
................................................................................
Proverbios 2:1 Spanish: Modern
................................................................................
Hijo mío, si aceptas mis palabras y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
................................................................................
Ordspråksboken 2:1 Swedish (1917)
................................................................................
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
................................................................................
Proverbs 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 2:1 Turkish
................................................................................
Oğlum, bilgeliğe kulak verip
Yürekten akla yönelerek
Sözlerimi kabul eder,
Buyruklarımı aklında tutarsan,

................................................................................
Chaâm-ngoân 2:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
................................................................................
Proverbi 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
................................................................................
AMSAL 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
................................................................................
AMSAL 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
................................................................................
Accept .......... Commandments .......... Commands .......... Heart .......... Hide .......... Lay .......... Mind .......... Receive .......... Sayings .......... Store .......... Storing .......... Treasure .......... Wilt .......... Within .......... Words
................................................................................
Accept .......... Commandments .......... Commands .......... Heart .......... Hide .......... Lay .......... Mind .......... Receive .......... Sayings .......... Store .......... Storing .......... Treasure .......... Wilt .......... Within .......... Words
................................................................................
Alphabetical: accept .......... and .......... commandments .......... commands .......... if .......... My .......... receive .......... son .......... store .......... treasure .......... up .......... will .......... within .......... words .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible