Proverbs 19:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
................................................................................
Proverbs 19:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ συμφέρει ἄφρονι τρυφή καὶ ἐὰν οἰκέτης ἄρξηται μεθ' ὕβρεως δυναστεύειν
................................................................................
משלי 19:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־נָאוֶה לִכְסִיל תַּעֲנוּג אַף כִּי־לְעֶבֶד מְשֹׁל בְּשָׂרִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus

................................................................................
Proverbios 19:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al necio no le sienta la vida de lujo; mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes.
................................................................................
Sprueche 19:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
................................................................................
Proverbes 19:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
................................................................................
箴 言 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愚 昧 人 宴 乐 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 况 仆 人 管 辖 王 子 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Delicate living is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Luxury does not fit a fool, much less a slave ruling princes.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
................................................................................
箴 言 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
愚 昧 人 宴 樂 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 況 僕 人 管 轄 王 子 呢 ?
................................................................................
箴 言 19:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
愚昧人生活奢侈是不相稱的,何況奴僕管轄領袖呢!
................................................................................
箴 言 19:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢!
................................................................................
Proverbes 19:10 French: Darby
................................................................................
Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins sied-il à un serviteur de gouverner des princes!
................................................................................
Proverbes 19:10 French: Martin (1744)
................................................................................
L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
................................................................................
Proverbes 19:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
................................................................................
Sprueche 19:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.
................................................................................
Sprueche 19:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
Fjalët e urta 19:10 Albanian
................................................................................
Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
................................................................................
Притчи 19:10 Bulgarian
................................................................................
Изнежеността не прилича на безумен,- Много по-малко на слуга да властвува над началници.
................................................................................
Proverbs 19:10 Croatian Bible
................................................................................
Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
................................................................................
Přísloví 19:10 Czech BKR
................................................................................
Nesluší na blázna rozkoš, a ovšem, aby služebník nad knížaty panoval.
................................................................................
Ordsprogene 19:10 Danish
................................................................................
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
................................................................................
Spreuken 19:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
................................................................................
Példabeszédek 19:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem [illik] a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 19:10 Esperanto
................................................................................
Al malsagxulo ne konvenas agrablajxo; Ankoraux malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
................................................................................
SANANLASKUT 19:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
................................................................................
SANANLASKUT 19:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ei sovi tyhmälle hyvät päivät, saati sitten palvelijalle hallita ruhtinaita.
................................................................................
Proverbs 19:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου συμφερει αφρονι τρυφη και εαν οικετης αρξηται μεθ' υβρεως δυναστευειν
................................................................................
Proverbs 19:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou sumpherei aphroni truphē kai ean oiketēs arxētai meth' ubreōs dunasteuein
................................................................................
ou sumpherei aphroni truphE kai ean oiketEs arxEtai meth' ubreOs dunasteuein

................................................................................
Pwovèb 19:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon moun ki san konprann pa fèt pou gen tout bagay, ni yon esklav pa fèt pou chèf sou grannèg.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
التنعم لا يليق بالجاهل كم بالاولى لا يليق بالعبد ان يتسلط على الرؤساء
................................................................................
משלי 19:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־נאוה לכסיל תענוג אף כי־לעבד משל בשרים׃
................................................................................
משלי 19:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹֽא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃
................................................................................
משלי 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־נאוה לכסיל תענוג אף כי־לעבד ׀ משל בשרים׃
................................................................................
משלי 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־נָאוֶה לִכְסִיל תַּעֲנוּג אַף כִּי־לְעֶבֶד ׀ מְשֹׁל בְּשָׂרִים׃
................................................................................
משלי 19:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י  לא-נאוה לכסיל תענוג    אף כי-לעבד משל בשרים
................................................................................
משלי 19:10 Hebrew Bible
................................................................................
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Proverbi 19:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
................................................................................
AMSAL 19:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa lezat kemuliaan tiada berpatutan dengan orang bodoh yang kaya, demikianpun tiada patut seorang hamba memerintahkan raja.
................................................................................
잠언 19:10 Korean
................................................................................
미련한 자가 사치하는 것이 적당치 못하거든 하물며 종이 방백을 다스림이랴
................................................................................
Patarliø knyga 19:10 Lithuanian
................................................................................
Kvailiui netinka prabanga nei vergui valdyti kunigaikščius.
................................................................................
Proverbs 19:10 Maori
................................................................................
E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
................................................................................
Salomos Ordsprog 19:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
................................................................................
Provérbios 19:10 Portugese Bible
................................................................................
Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!   
................................................................................
Proverbe 19:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Unui nebun nu -i şade bine să trăiască în desfătări, cu atît mai puţin unui rob să stăpînească peste voivozi. -
................................................................................
Притчи 19:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
................................................................................
Притчи 19:10 Russian koi8r
................................................................................
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.[]
................................................................................
Proverbios 19:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al necio no conviene la vida de lujo; Mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes.
................................................................................
Proverbios 19:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
................................................................................
Proverbios 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No conviene al loco el deleite; ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
................................................................................
Proverbios 19:10 Spanish: Modern
................................................................................
No conviene al necio la comodidad; cuánto menos al esclavo dominar a los gobernantes.
................................................................................
Ordspråksboken 19:10 Swedish (1917)
................................................................................
Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
................................................................................
Proverbs 19:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Maayos na pamumuhay ay hindi magaling sa mangmang; lalo na sa alipin na magpuno sa mga pangulo.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 19:10 Turkish
................................................................................
Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse,
Kölelerin önderlere egemen olması
Hiç uygun değildir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 19:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Aên ở sung sướng chẳng xứng hiệp cho kẻ ngu muội; Phương chi kẻ tôi mọi cai trị các hoàng tử!
................................................................................
Proverbi 19:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi!
................................................................................
AMSAL 19:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidaklah pantas orang bodoh hidup mewah, dan tidak pula patut hamba memerintah penguasa.
................................................................................
AMSAL 19:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemewahan tidak layak bagi orang bebal, apalagi bagi seorang budak memerintah pembesar.
................................................................................
Appropriate .......... Comfort .......... Delicate .......... Delight .......... Fitting .......... Fool .......... Foolish .......... Good .......... Less .......... Material .......... Princes .......... Rule .......... Seemly .......... Servant .......... Slave .......... Worse
................................................................................
Appropriate .......... Comfort .......... Delicate .......... Delight .......... Fitting .......... Fool .......... Foolish .......... Good .......... Less .......... Material .......... Princes .......... Rule .......... Seemly .......... Servant .......... Slave .......... Worse
................................................................................
Alphabetical: a .......... fitting .......... fool .......... for .......... how .......... in .......... is .......... It .......... less .......... live .......... luxury .......... much .......... not .......... over .......... princes .......... rule .......... slave .......... to .......... worse
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible