New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body. ................................................................................ Proverbs 18:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὀκνηροὺς καταβάλλει φόβος ψυχαὶ δὲ ἀνδρογύνων πεινάσουσιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris ................................................................................ Proverbios 18:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas. ................................................................................ Sprueche 18:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz. ................................................................................ Proverbes 18:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles. ................................................................................ 箴 言 18:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 传 舌 人 的 言 语 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The words of a gossip are swallowed greedily, and they go down into a person's innermost being. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The words of a tale-bearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person's innermost parts. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart. ................................................................................ 箴 言 18:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 傳 舌 人 的 言 語 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。 ................................................................................ 箴 言 18:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 搬弄是非的人的言語,如同美食,深入人的臟腑。 ................................................................................ 箴 言 18:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 搬弄是非的人的言语,如同美食,深入人的脏腑。 ................................................................................ Proverbes 18:8 French: Darby ................................................................................ Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu'au dedans des entrailles. ................................................................................ Proverbes 18:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre. ................................................................................ Proverbes 18:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles. ................................................................................ Sprueche 18:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz. ................................................................................ Sprueche 18:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes. | Fjalët e urta 18:8 Albanian ................................................................................ Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë. ................................................................................ Притчи 18:8 Bulgarian ................................................................................ Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема. ................................................................................ Proverbs 18:8 Croatian Bible ................................................................................ Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe. ................................................................................ Přísloví 18:8 Czech BKR ................................................................................ Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života. ................................................................................ Ordsprogene 18:8 Danish ................................................................................ Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen. ................................................................................ Spreuken 18:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks. ................................................................................ Példabeszédek 18:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ A susárlónak beszédei hizelkedõk; és azok a szív belsejét áthatják. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 18:8 Esperanto ................................................................................ La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro. ................................................................................ SANANLASKUT 18:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen. ................................................................................ SANANLASKUT 18:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti. ................................................................................ Proverbs 18:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οκνηρους καταβαλλει φοβος ψυχαι δε ανδρογυνων πεινασουσιν ................................................................................ Proverbs 18:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oknērous katabangei phobos psuchai de androgunōn peinasousin ................................................................................ oknErous katabangei phobos psuchai de androgunOn peinasousin ................................................................................ Pwovèb 18:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. ................................................................................ משלי 18:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי־בטן׃ ................................................................................ משלי 18:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ ................................................................................ משלי 18:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי־בטן׃ ................................................................................ משלי 18:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים וְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָטֶן׃ ................................................................................ משלי 18:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן ................................................................................ משלי 18:8 Hebrew Bible ................................................................................ דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ | Proverbi 18:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere. ................................................................................ AMSAL 18:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa perkataan orang pengumpat itu laksana suap yang sedap-sedap, maka turunlah itu ke dalam hati dengan manis-manisnya. ................................................................................ 잠언 18:8 Korean ................................................................................ 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 18:8 Lithuanian ................................................................................ Apkalbos yra lyg skanėstas, kuris pasiekia žmogaus vidurius. ................................................................................ Proverbs 18:8 Maori ................................................................................ Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu. ................................................................................ Salomos Ordsprog 18:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota. ................................................................................ Provérbios 18:8 Portugese Bible ................................................................................ As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas. ................................................................................ Proverbe 18:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. - ................................................................................ Притчи 18:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева. ................................................................................ Притчи 18:8 Russian koi8r ................................................................................ Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.[] ................................................................................ Proverbios 18:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos, Y penetran hasta el fondo de las entrañas. ................................................................................ Proverbios 18:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre. ................................................................................ Proverbios 18:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre. ................................................................................ Proverbios 18:8 Spanish: Modern ................................................................................ Las palabras del chismoso parecen suaves y penetran hasta lo recóndito del ser. ................................................................................ Ordspråksboken 18:8 Swedish (1917) ................................................................................ Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen. ................................................................................ Proverbs 18:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga salita ng mga mapaghatid-dumapit ay parang mga masarap na subo, at nagsisibaba sa pinakaloob ng tiyan. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 18:8 Turkish ................................................................................ Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler. ................................................................................ Chaâm-ngoân 18:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lời kẻ thèo lẻo như vật thực ngon, Và nó thấu đến ruột gan. ................................................................................ Proverbi 18:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre. ................................................................................ AMSAL 18:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya. ................................................................................ AMSAL 18:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Perkataan pemfitnah seperti sedap-sedapan, yang masuk ke lubuk hati. ................................................................................ Belly .......... Body .......... Choice .......... Dainty .......... Delicious .......... Evil .......... Food .......... Gossip .......... Heart .......... Inmost .......... Inner .......... Innermost .......... Morsels .......... Neighbour .......... Parts .......... Person's .......... Self-Inflicted .......... Sweet .......... Talebearer .......... Tale-Bearer .......... Whisperer .......... Words .......... Wounds ................................................................................ Belly .......... Body .......... Choice .......... Dainty .......... Delicious .......... Evil .......... Food .......... Gossip .......... Heart .......... Inmost .......... Inner .......... Innermost .......... Morsels .......... Neighbour .......... Parts .......... Person's .......... Self-Inflicted .......... Sweet .......... Talebearer .......... Tale-Bearer .......... Whisperer .......... Words .......... Wounds ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... are .......... body .......... choice .......... dainty .......... down .......... go .......... gossip .......... inmost .......... innermost .......... into .......... like .......... man's .......... morsels .......... of .......... parts .......... The .......... they .......... to .......... whisperer .......... words ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |