New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When a wicked man comes, contempt also comes, And with dishonor comes scorn. ................................................................................ Proverbs 18:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅταν ἔλθῃ ἀσεβὴς εἰς βάθος κακῶν καταφρονεῖ ἐπέρχεται δὲ αὐτῷ ἀτιμία καὶ ὄνειδος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium ................................................................................ Proverbios 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando llega el impío, llega también el desprecio, y con la deshonra viene la afrenta. ................................................................................ Sprueche 18:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn. ................................................................................ Proverbes 18:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre. ................................................................................ 箴 言 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 恶 人 来 , 藐 视 随 来 ; 羞 耻 到 , 辱 骂 同 到 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When the wicked comes, then comes also contempt, and with ignominy reproach. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy cometh reproach. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When wickedness comes, contempt also comes, and insult comes along with disgrace. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach. ................................................................................ 箴 言 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惡 人 來 , 藐 視 隨 來 ; 羞 恥 到 , 辱 罵 同 到 。 ................................................................................ 箴 言 18:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 惡人來,也帶來藐視;羞恥的事也引致羞辱。 ................................................................................ 箴 言 18:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 恶人来,也带来藐视;羞耻的事也引致羞辱。 ................................................................................ Proverbes 18:3 French: Darby ................................................................................ Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l'ignominie, l'opprobre. ................................................................................ Proverbes 18:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie. ................................................................................ Proverbes 18:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie. ................................................................................ Sprueche 18:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn. ................................................................................ Sprueche 18:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung. | Fjalët e urta 18:3 Albanian ................................................................................ Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi. ................................................................................ Притчи 18:3 Bulgarian ................................................................................ С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта [идва и] позор. ................................................................................ Proverbs 18:3 Croatian Bible ................................................................................ Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom. ................................................................................ Přísloví 18:3 Czech BKR ................................................................................ Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka. ................................................................................ Ordsprogene 18:3 Danish ................................................................................ Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges. ................................................................................ Spreuken 18:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid. ................................................................................ Példabeszédek 18:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor eljõ az istentelen, eljõ a megútálás; és a szidalommal a gyalázat. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 18:3 Esperanto ................................................................................ Kiam venas malvirtulo, Venas ankaux malestimo kun honto kaj moko. ................................................................................ SANANLASKUT 18:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä. ................................................................................ SANANLASKUT 18:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kunne jumalaton tulee, tulee ylenkatsekin, ja häpeällisen menon mukana häväistys. ................................................................................ Proverbs 18:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οταν ελθη ασεβης εις βαθος κακων καταφρονει επερχεται δε αυτω ατιμια και ονειδος ................................................................................ Proverbs 18:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ otan elthē asebēs eis bathos kakōn kataphronei eperchetai de autō atimia kai oneidos ................................................................................ otan elthE asebEs eis bathos kakOn kataphronei eperchetai de autO atimia kai oneidos ................................................................................ Pwovèb 18:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'ap meprize moun k'ap fè mechanste. Moun ki pa fè respè tèt yo gen pou yo wont. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. ................................................................................ משלי 18:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בבוא־רשע בא גם־בוז ועם־קלון חרפה׃ ................................................................................ משלי 18:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּֽבֹוא־רָ֭שָׁע בָּ֣א גַם־בּ֑וּז וְֽעִם־קָלֹ֥ון חֶרְפָּֽה׃ ................................................................................ משלי 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בבוא־רשע בא גם־בוז ועם־קלון חרפה׃ ................................................................................ משלי 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּבֹוא־רָשָׁע בָּא גַם־בּוּז וְעִם־קָלֹון חֶרְפָּה׃ ................................................................................ משלי 18:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה ................................................................................ משלי 18:3 Hebrew Bible ................................................................................ בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ | Proverbi 18:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio. ................................................................................ AMSAL 18:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Barang di mana masuklah dosa, di sanapun masuklah kehinaan, karena arang di muka itu selalu disertakan malu. ................................................................................ 잠언 18:3 Korean ................................................................................ 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 18:3 Lithuanian ................................................................................ Kai ateina nedorėlis, ateina ir panieka, o su nešlove ateina gėda. ................................................................................ Proverbs 18:3 Maori ................................................................................ I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama. ................................................................................ Salomos Ordsprog 18:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie. ................................................................................ Provérbios 18:3 Portugese Bible ................................................................................ Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio. ................................................................................ Proverbe 18:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. - ................................................................................ Притчи 18:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием – поношение. ................................................................................ Притчи 18:3 Russian koi8r ................................................................................ С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение.[] ................................................................................ Proverbios 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando llega el impío, llega también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta. ................................................................................ Proverbios 18:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta. ................................................................................ Proverbios 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta. ................................................................................ Proverbios 18:3 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando viene la impiedad, viene también el menosprecio; y con la deshonra viene la vergüenza. ................................................................................ Ordspråksboken 18:3 Swedish (1917) ................................................................................ Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek. ................................................................................ Proverbs 18:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagka ang masama ay dumarating, dumarating din naman ang paghamak, at kasama ng kutya ang pagkaduwahagi. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 18:3 Turkish ................................................................................ Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler. ................................................................................ Chaâm-ngoân 18:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi kẻ gian ác đến sự khinh bỉ cũng đến nữa; Và sự sỉ nhục đến với điều nhuốc nha. ................................................................................ Proverbi 18:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia. ................................................................................ AMSAL 18:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dosa dan kehinaan berjalan bersama; kalau sudah tercela, pasti pula dinista. ................................................................................ AMSAL 18:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bila kefasikan datang, datanglah juga penghinaan dan cela disertai cemooh. ................................................................................ Contempt .......... Disgrace .......... Dishonor .......... Evil-Doer .......... Honour .......... Ignominy .......... Low .......... Opinion .......... Reproach .......... Scorn .......... Shame .......... Wicked .......... Wickedness ................................................................................ Contempt .......... Disgrace .......... Dishonor .......... Evil-Doer .......... Honour .......... Ignominy .......... Low .......... Opinion .......... Reproach .......... Scorn .......... Shame .......... Wicked .......... Wickedness ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... and .......... comes .......... contempt .......... disgrace .......... dishonor .......... does .......... man .......... scorn .......... shame .......... so .......... When .......... wicked .......... wickedness .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |