New American Standard Bible (©1995) He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the LORD.Proverbs 18:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὃς εὗρεν γυναῖκα ἀγαθήν εὗρεν χάριτας ἔλαβεν δὲ παρὰ θεοῦ ἱλαρότητα [22α] ὃς ἐκβάλλει γυναῖκα ἀγαθήν ἐκβάλλει τὰ ἀγαθά ὁ δὲ κατέχων μοιχαλίδα ἄφρων καὶ ἀσεβής Latin: Biblia Sacra Vulgata qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino Proverbios 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del SEÑOR. Sprueche 18:22 German: Luther (1912) Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN. Proverbes 18:22 French: Louis Segond (1910) Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel. 箴 言 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 得 着 贤 妻 的 , 是 得 着 好 处 , 也 是 蒙 了 耶 和 华 的 恩 惠 。 King James Bible Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. American King James Version Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD. American Standard Version Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah. Bible in Basic English Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord. Douay-Rheims Bible He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked. Darby Bible Translation Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah. English Revised Version Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever finds a wife finds something good and has obtained favor from the LORD. Webster's Bible Translation Whoever findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favor from the LORD. World English Bible Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh. Young's Literal Translation Whoso hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah. 箴 言 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 得 著 賢 妻 的 , 是 得 著 好 處 , 也 是 蒙 了 耶 和 華 的 恩 惠 。 箴 言 18:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 覓得賢妻的,就是覓得幸福,也是蒙了耶和華的恩寵。 箴 言 18:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。 Proverbes 18:22 French: Darby Celui qui a trouvé un femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l'Éternel. Proverbes 18:22 French: Martin (1744) Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel. Proverbes 18:22 French: Ostervald (1744) Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel. Sprueche 18:22 German: Luther (1545) Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN. Sprueche 18:22 German: Elberfelder (1871) Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova. | Fjalët e urta 18:22 Albanian Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.Притчи 18:22 Bulgarian Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа. Proverbs 18:22 Croatian Bible Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve. Přísloví 18:22 Czech BKR Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina. Ordsprogene 18:22 Danish Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN. Spreuken 18:22 Dutch Staten Vertaling Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE. Példabeszédek 18:22 Hungarian: Karoli Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól! La sentencoj de Salomono 18:22 Esperanto Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo. SANANLASKUT 18:22 Finnish: Bible (1776) Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta. SANANLASKUT 18:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Joka vaimon löysi, se onnen löysi, sai Herralta mielisuosion. Proverbs 18:22 Greek OT: Septuagint ος ευρεν γυναικα αγαθην ευρεν χαριτας ελαβεν δε παρα θεου ιλαροτητα [22α] ος εκβαλλει γυναικα αγαθην εκβαλλει τα αγαθα ο δε κατεχων μοιχαλιδα αφρων και ασεβης Proverbs 18:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated os euren gunaika agathēn euren charitas elaben de para theou ilarotēta [22a] os ekbangei gunaika agathēn ekbangei ta agatha o de katechōn moichalida aphrōn kai asebēs os euren gunaika agathEn euren charitas elaben de para theou ilarotEta [22a] os ekbangei gunaika agathEn ekbangei ta agatha o de katechOn moichalida aphrOn kai asebEs Pwovèb 18:22 Haitian Creole Bible Lè yon nonm jwenn yon bon madanm, se yon bon bagay. Se yon gwo favè Seyè a fè l'. | Proverbi 18:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.AMSAL 18:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang telah mendapat bini, ia itu mendapat benda yang baik dan iapun beroleh keridlaan dari pada Tuhan. 잠언 18:22 Korean 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라 Patarliø knyga 18:22 Lithuanian Kas randa gerą žmoną, randa laimės ir Viešpaties palankumą. Proverbs 18:22 Maori Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai. Salomos Ordsprog 18:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana. Provérbios 18:22 Portugese Bible Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor. Proverbe 18:22 Romanian: Cornilescu Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. - Притчи 18:22 Russian: Synodal Translation (1876) Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. Притчи 18:22 Russian koi8r Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.[] Proverbios 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que halla esposa halla algo bueno Y alcanza el favor del SEÑOR. Proverbios 18:22 Spanish: Reina Valera (1909) El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová. Proverbios 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR. Proverbios 18:22 Spanish: Modern El que halla esposa halla el bien y alcanza el favor de Jehovah. Ordspråksboken 18:22 Swedish (1917) Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN. Proverbs 18:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinomang lalaking nakakasumpong ng asawa ay nakasumpong ng mabuting bagay, at nagtatamo ng lingap ng Panginoon. Süleyman'ın Özdeyişleri 18:22 Turkish İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RABbin lütfuna erer. Chaâm-ngoân 18:22 Vietnamese (1934) Ai tìm được một người vợ, tức tìm được một điều phước. Và hưởng được ân điển của Ðức Giê-hô-va. Proverbi 18:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore. AMSAL 18:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang yang mendapat istri, mendapat keuntungan; istri adalah karunia dari TUHAN. AMSAL 18:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapa mendapat isteri, mendapat sesuatu yang baik, dan ia dikenan TUHAN. Approval .......... Favor .......... Favour .......... Findeth .......... Finds .......... Found .......... Gets .......... Good .......... Good-Will .......... Great .......... Obtained .......... Obtaineth .......... Obtains .......... Receives .......... Wife Approval .......... Favor .......... Favour .......... Findeth .......... Finds .......... Found .......... Gets .......... Good .......... Good-Will .......... Great .......... Obtained .......... Obtaineth .......... Obtains .......... Receives .......... Wife Alphabetical: a .......... and .......... favor .......... finds .......... from .......... good .......... He .......... is .......... LORD .......... obtains .......... receives .......... the .......... thing .......... what .......... who .......... wife OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |