New American Standard Bible (©1995) A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers.Proverbs 17:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics μισθὸς χαρίτων ἡ παιδεία τοῖς χρωμένοις οὗ δ' ἂν ἐπιστρέψῃ εὐοδωθήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit Proverbios 17:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Talismán es el soborno a los ojos de su dueño; dondequiera que se vuelva, prospera. Sprueche 17:8 German: Luther (1912) Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet. Proverbes 17:8 French: Louis Segond (1910) Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournent, ils ont du succès. 箴 言 17:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 贿 赂 在 ? 送 的 人 眼 中 看 为 宝 玉 , 随 处 运 动 都 得 顺 利 。 King James Bible A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. American King James Version A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: wherever it turns, it prospers. American Standard Version A bribe is as a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth. Bible in Basic English An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well. Douay-Rheims Bible The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. Darby Bible Translation A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth. English Revised Version A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. GOD'S WORD® Translation (©1995) A bribe seems like a jewel to the one who gives it. Wherever he turns, he prospers. Webster's Bible Translation A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. World English Bible A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers. Young's Literal Translation A stone of grace is the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth. 箴 言 17:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 賄 賂 在 餽 送 的 人 眼 中 看 為 寶 玉 , 隨 處 運 動 都 得 順 利 。 箴 言 17:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在餽送的人看來,賄賂有如靈符(“靈符”原文作“恩惠寶石”);無論他到哪裡,都必順利。 箴 言 17:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);无论他到哪里,都必顺利。 Proverbes 17:8 French: Darby Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit. Proverbes 17:8 French: Martin (1744) Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit. Proverbes 17:8 French: Ostervald (1744) Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît. Sprueche 17:8 German: Luther (1545) Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet. Sprueche 17:8 German: Elberfelder (1871) Das Geschenk (d. h. das Bestechungsgeschenk; so auch v 23) ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm. | Fjalët e urta 17:8 Albanian Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.Притчи 17:8 Bulgarian Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; Дето и да бъде обърнат той се показва изящен. Proverbs 17:8 Croatian Bible Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva. Přísloví 17:8 Czech BKR Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu. Ordsprogene 17:8 Danish Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning. Spreuken 17:8 Dutch Staten Vertaling Het geschenk is in de ogen zijner heren een aangenaam gesteente; waarhenen het zich zal wenden, zal het wel gedijen. Példabeszédek 17:8 Hungarian: Karoli Drága kõ az ajándék elfogadójának szemei elõtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik. La sentencoj de Salomono 17:8 Esperanto Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos. SANANLASKUT 17:8 Finnish: Bible (1776) Jolla vara on lahja antaa, se on niinkuin kallis kivi: kuhunka hän itsensä kääntää, niin hän viisaana pidetään. SANANLASKUT 17:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy. Proverbs 17:8 Greek OT: Septuagint μισθος χαριτων η παιδεια τοις χρωμενοις ου δ' αν επιστρεψη ευοδωθησεται Proverbs 17:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated misthos charitōn ē paideia tois chrōmenois ou d' an epistrepsē euodōthēsetai misthos charitOn E paideia tois chrOmenois ou d' an epistrepsE euodOthEsetai Pwovèb 17:8 Haitian Creole Bible Moun ki sèvi ak lajan pou pran tèt moun konprann lajan se wanga. Yo kwè se pou yo reyisi nan tou sa y'ap fè. | Proverbi 17:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.AMSAL 17:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa hadiah itu laksana permata yang indah-indah kepada orang yang empunya dia, bagaimana di balik-balikkannya, maka bercahaya juga rupanya. 잠언 17:8 Korean 뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라 Patarliø knyga 17:8 Lithuanian Dovana lyg brangakmenis davėjo akyse; kur jis eina su ja, visur laimi. Proverbs 17:8 Maori Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai. Salomos Ordsprog 17:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się. Provérbios 17:8 Portugese Bible Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito. Proverbe 17:8 Romanian: Cornilescu Darurile par o piatră scumpă în ochii celor ce le primesc: ori încotro se întorc, izbîndesc. - Притчи 17:8 Russian: Synodal Translation (1876) Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет. Притчи 17:8 Russian koi8r Подарок--драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.[] Proverbios 17:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Talismán (Piedra de favor) es el soborno a los ojos de su dueño; Dondequiera que se vuelva, prospera. Proverbios 17:8 Spanish: Reina Valera (1909) Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: A donde quiera que se vuelve, da prosperidad. Proverbios 17:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños; a donde quiera que se vuelve, da prosperidad. Proverbios 17:8 Spanish: Modern Piedra de encanto es el soborno a los ojos del que lo practica; dondequiera se dirija, tiene éxito. Ordspråksboken 17:8 Swedish (1917) En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång. Proverbs 17:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang suhol ay parang mahalagang bato sa mga mata ng nagtatamo: saan man pumihit ay gumiginhawa. Süleyman'ın Özdeyişleri 17:8 Turkish Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur. Chaâm-ngoân 17:8 Vietnamese (1934) Của hối lộ giống như viên ngọc quí trước mặt ai được nó; Dầu nó xây trở phía nào, cũng được may mắn. Proverbi 17:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il presente è, appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto. AMSAL 17:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ada yang menyangka uang sogok dapat membuat keajaiban; dengan uang sogok segalanya dapat terlaksana. AMSAL 17:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hadiah suapan adalah seperti mestika di mata yang memberinya, ke mana juga ia memalingkan muka, ia beruntung. Bribe .......... Charm .......... Eyes .......... Gift .......... Gives .......... Goes .......... Great .......... Magic .......... Money .......... Offering .......... Owner .......... Possessors .......... Precious .......... Price .......... Prospereth .......... Prospers .......... Sight .......... Stone .......... Succeeds .......... Turneth .......... Turns .......... Wherever .......... Whithersoever Bribe .......... Charm .......... Eyes .......... Gift .......... Gives .......... Goes .......... Great .......... Magic .......... Money .......... Offering .......... Owner .......... Possessors .......... Precious .......... Price .......... Prospereth .......... Prospers .......... Sight .......... Stone .......... Succeeds .......... Turneth .......... Turns .......... Wherever .......... Whithersoever Alphabetical: A .......... bribe .......... charm .......... gives .......... he .......... in .......... is .......... it .......... its .......... of .......... one .......... owner .......... prospers .......... sight .......... succeeds .......... the .......... to .......... turns .......... wherever .......... who OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |