Proverbs 17:14
New American Standard Bible (©1995)
The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.

Proverbs 17:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐξουσίαν δίδωσιν λόγοις ἀρχὴ δικαιοσύνης προηγεῖται δὲ τῆς ἐνδείας στάσις καὶ μάχη

משלי 17:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
פֹּוטֵר מַיִם רֵאשִׁית מָדֹון וְלִפְנֵי הִתְגַּלַּע הָרִיב* נְטֹושׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit

Proverbios 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El comienzo de la contienda es como el soltar de las aguas; deja, pues, la riña antes de que empiece.

Sprueche 17:14 German: Luther (1912)
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.

Proverbes 17:14 French: Louis Segond (1910)
Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.

箴 言 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
纷 争 的 起 头 如 水 放 开 , 所 以 , 在 争 闹 之 先 必 当 止 息 争 竞 。

King James Bible
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

American King James Version
The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

American Standard Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.

Bible in Basic English
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.

Douay-Rheims Bible
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.

Darby Bible Translation
The beginning of contention is as when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.

English Revised Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before the argument gets out of control.

Webster's Bible Translation
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.

World English Bible
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.

Young's Literal Translation
The beginning of contention is a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.

箴 言 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
紛 爭 的 起 頭 如 水 放 開 , 所 以 , 在 爭 鬧 之 先 必 當 止 息 爭 競 。

箴 言 17:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。

箴 言 17:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。

Proverbes 17:14 French: Darby
Le commencement d'une querelle, c'est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s'échauffe, va-t'en.

Proverbes 17:14 French: Martin (1744)
Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.

Proverbes 17:14 French: Ostervald (1744)
Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.

Sprueche 17:14 German: Luther (1545)
Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.

Sprueche 17:14 German: Elberfelder (1871)
Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird. (Eig. ehe es zum Zähnefletschen kommt)

Fjalët e urta 17:14 Albanian
Të fillosh një grindje është sikur t'u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.

Притчи 17:14 Bulgarian
Започването на разпра е [като], кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.

Proverbs 17:14 Croatian Bible
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!

Přísloví 17:14 Czech BKR
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.

Ordsprogene 17:14 Danish
At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.

Spreuken 17:14 Dutch Staten Vertaling
Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt.

Példabeszédek 17:14 Hungarian: Karoli
[Mint] a ki árvizet szabadít el, [olyan] a háborúság kezdete; azért minekelõtte kihatna, hagyd el a versengést.

La sentencoj de Salomono 17:14 Esperanto
La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaux ol gxi tro vastigxis, forlasu la malpacon.

SANANLASKUT 17:14 Finnish: Bible (1776)
Riidan alku on niinkuin vewsi, joka itsensä leikkaa ulos: lakkaa riidasta ennenkuin sinä siihen sekaannut.

SANANLASKUT 17:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Alottaa tora on päästää vedet valloilleen; herkeä, ennenkuin riita syttyy.

Proverbs 17:14 Greek OT: Septuagint
εξουσιαν διδωσιν λογοις αρχη δικαιοσυνης προηγειται δε της ενδειας στασις και μαχη

Proverbs 17:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
exousian didōsin logois archē dikaiosunēs proēgeitai de tēs endeias stasis kai machē
exousian didOsin logois archE dikaiosunEs proEgeitai de tEs endeias stasis kai machE

Pwovèb 17:14 Haitian Creole Bible
Lè yon kont pete, se tankou dlo ki kase dig kannal. Anvan batay mete pye, chape kò ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها.

משלי 17:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב* נטוש׃

משלי 17:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פֹּ֣וטֵֽר מַ֭יִם רֵאשִׁ֣ית מָדֹ֑ון וְלִפְנֵ֥י הִ֝תְגַּלַּ֗ע הָרִ֥יב נְטֹֽושׁ׃

משלי 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃

משלי 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פֹּוטֵר מַיִם רֵאשִׁית מָדֹון וְלִפְנֵי הִתְגַּלַּע הָרִיב נְטֹושׁ׃

משלי 17:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד  פוטר מים ראשית מדון    ולפני התגלע הריב נטוש

משלי 17:14 Hebrew Bible
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃

Proverbi 17:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.

AMSAL 17:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Permulaan perkelahian itu seumpama air tiris, sebab itu tinggalkanlah akan perbantahan dahulu dari pada ia menjadi air bah yang bergelora.

잠언 17:14 Korean
다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라

Patarliø knyga 17:14 Lithuanian
Kivirčo pradžia kaip užtvankos plyšys, todėl liaukis ginčytis, kol nevėlu.

Proverbs 17:14 Maori
Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.

Salomos Ordsprog 17:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.

Provérbios 17:14 Portugese Bible
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.   

Proverbe 17:14 Romanian: Cornilescu
Începutul unei certe este ca slobozirea unor ape; deaceea, curmă cearta înainte de a se înteţi. -

Притчи 17:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.

Притчи 17:14 Russian koi8r
Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.[]

Proverbios 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El comienzo del pleito es como el soltar de las aguas; Deja, pues, la riña antes de que empiece.

Proverbios 17:14 Spanish: Reina Valera (1909)
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.

Proverbios 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Soltar las aguas (hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.

Proverbios 17:14 Spanish: Modern
El que comienza la contienda es quien suelta las aguas; desiste, pues, antes que estalle el pleito.

Ordspråksboken 17:14 Swedish (1917)
Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.

Proverbs 17:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pasimula ng pagkakaalit ay gaya ng pagbuga ng tubig: kaya't iwan ninyo ang pagtatalo, bago maginit sa pagkakaalit.

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:14 Turkish
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer,
Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.

Chaâm-ngoân 17:14 Vietnamese (1934)
Khởi đầu tranh cạnh, ấy như người ta mở đường nước chảy; Vậy, khá thôi cãi lẫy trước khi đánh lộn.

Proverbi 17:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi comincia la contesa è come chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione.

AMSAL 17:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Memulai pertengkaran adalah seperti membuka jalan air; karena itu undurlah sebelum pertengkaran mulai.

AMSAL 17:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Memulai pertengkaran adalah seperti membuka jalan air; jadi undurlah sebelum perbantahan mulai.

Abandon .......... Beginning .......... Blows .......... Breaching .......... Break .......... Breaks .......... Contention .......... Dam .......... Dispute .......... Drop .......... Fighting .......... Leave .......... Matter .......... Quarrel .......... Quarreling .......... Quarrelling .......... Quit .......... Start .......... Starting .......... Stop .......... Strife .......... Vehement .......... Water .......... Waters .......... Withdraw

Abandon .......... Beginning .......... Blows .......... Breaching .......... Break .......... Breaks .......... Contention .......... Dam .......... Dispute .......... Drop .......... Fighting .......... Leave .......... Matter .......... Quarrel .......... Quarreling .......... Quarrelling .......... Quit .......... Start .......... Starting .......... Stop .......... Strife .......... Vehement .......... Water .......... Waters .......... Withdraw

Alphabetical: a .......... abandon .......... before .......... beginning .......... breaching .......... breaks .......... dam .......... dispute .......... drop .......... is .......... it .......... letting .......... like .......... matter .......... of .......... out .......... quarrel .......... so .......... Starting .......... strife .......... the .......... water

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible