Proverbs 16:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A just balance and scales belong to the LORD; All the weights of the bag are His concern.
................................................................................
Proverbs 16:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ῥοπὴ ζυγοῦ δικαιοσύνη παρὰ κυρίῳ τὰ δὲ ἔργα αὐτοῦ στάθμια δίκαια
................................................................................
משלי 16:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פֶּלֶס וּמֹאזְנֵי מִשְׁפָּט לַיהוָה מַעֲשֵׂהוּ כָּל־אַבְנֵי־כִיס׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi

................................................................................
Proverbios 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El peso y las balanzas justas son del SEÑOR; todas las pesas de la bolsa son obra suya.
................................................................................
Sprueche 16:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
................................................................................
Proverbes 16:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
................................................................................
箴 言 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
公 道 的 天 平 和 秤 都 属 耶 和 华 ; 囊 中 一 切 法 码 都 为 他 所 定 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
A just balance and scales are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Honest balances and scales belong to the LORD. He made the entire set of weights.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Honest balances and scales are Yahweh's; all the weights in the bag are his work.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A just beam and balances are Jehovah's, His work are all the stones of the bag.
................................................................................
箴 言 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
公 道 的 天 平 和 秤 都 屬 耶 和 華 ; 囊 中 一 切 法 碼 都 為 他 所 定 。
................................................................................
箴 言 16:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
公正的秤和天平都屬耶和華,囊中的一切法碼都是他所造的。
................................................................................
箴 言 16:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。
................................................................................
Proverbes 16:11 French: Darby
................................................................................
La balance et les plateaux justes sont de l'Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
................................................................................
Proverbes 16:11 French: Martin (1744)
................................................................................
La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
................................................................................
Proverbes 16:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
................................................................................
Sprueche 16:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
................................................................................
Sprueche 16:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
Fjalët e urta 16:11 Albanian
................................................................................
Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
................................................................................
Притчи 16:11 Bulgarian
................................................................................
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
................................................................................
Proverbs 16:11 Croatian Bible
................................................................................
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
................................................................................
Přísloví 16:11 Czech BKR
................................................................................
Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
................................................................................
Ordsprogene 16:11 Danish
................................................................................
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
................................................................................
Spreuken 16:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
................................................................................
Példabeszédek 16:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Úré az igaz mérték és mérõserpenyõ, az õ mûve minden mérõkõ.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 16:11 Esperanto
................................................................................
GXusta pesilo kaj gxustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; CXiuj pezilsxtonoj en la sako estas Lia faro.
................................................................................
SANANLASKUT 16:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
................................................................................
SANANLASKUT 16:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
................................................................................
Proverbs 16:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ροπη ζυγου δικαιοσυνη παρα κυριω τα δε εργα αυτου σταθμια δικαια
................................................................................
Proverbs 16:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ropē zugou dikaiosunē para kuriō ta de erga autou stathmia dikaia
................................................................................
ropE zugou dikaiosunE para kuriO ta de erga autou stathmia dikaia

................................................................................
Pwovèb 16:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a mande pou yo sèvi ak bon balans pou peze. Li pa vle pou yo sèvi ak move mezi nan kòmès.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
................................................................................
משלי 16:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל־אבני־כיס׃
................................................................................
משלי 16:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פֶּ֤לֶס ׀ וּמֹאזְנֵ֣י מִ֭שְׁפָּט לַֽיהוָ֑ה מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ כָּל־אַבְנֵי־כִֽיס׃
................................................................................
משלי 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פלס ׀ ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל־אבני־כיס׃
................................................................................
משלי 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פֶּלֶס ׀ וּמֹאזְנֵי מִשְׁפָּט לַיהוָה מַעֲשֵׂהוּ כָּל־אַבְנֵי־כִיס׃
................................................................................
משלי 16:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  פלס ומאזני משפט--ליהוה    מעשהו כל-אבני-כיס
................................................................................
משלי 16:11 Hebrew Bible
................................................................................
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
Proverbi 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
................................................................................
AMSAL 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa neraca dan daun neraca yang betul itu Tuhan punya, dan segala batu timbangan dalam pundi-pundi itupun perbuatannya.
................................................................................
잠언 16:11 Korean
................................................................................
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
................................................................................
Patarliø knyga 16:11 Lithuanian
................................................................................
Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.
................................................................................
Proverbs 16:11 Maori
................................................................................
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
................................................................................
Salomos Ordsprog 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
................................................................................
Provérbios 16:11 Portugese Bible
................................................................................
O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.   
................................................................................
Proverbe 16:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -
................................................................................
Притчи 16:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме.
................................................................................
Притчи 16:11 Russian koi8r
................................................................................
Верные весы и весовые чаши--от Господа; от Него же все гири в суме.[]
................................................................................
Proverbios 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El peso y las balanzas justas son del SEÑOR; Todas las pesas de la bolsa son obra Suya.
................................................................................
Proverbios 16:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
................................................................................
Proverbios 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
................................................................................
Proverbios 16:11 Spanish: Modern
................................................................................
La pesa y las balanzas justas son de Jehovah; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
................................................................................
Ordspråksboken 16:11 Swedish (1917)
................................................................................
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
................................................................................
Proverbs 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang ganap na timbangan at panimbang ay sa Panginoon: lahat ng timbang na supot ay kaniyang gawa.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 16:11 Turkish
................................................................................
Doğru terazi ve baskül RABbindir,
Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.

................................................................................
Chaâm-ngoân 16:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trái cân và vá cân công bình thuộc về Ðức Giê-hô-va; Các trái cân trong bao là công việc của Ngài.
................................................................................
Proverbi 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera.
................................................................................
AMSAL 16:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN menghendaki orang berlaku jujur dalam perdagangan, juga dalam memakai ukuran dan timbangan.
................................................................................
AMSAL 16:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Timbangan dan neraca yang betul adalah kepunyaan TUHAN, segala batu timbangan di dalam pundi-pundi adalah buatan-Nya.
................................................................................
Bag .......... Balance .......... Balances .......... Beam .......... Belong .......... Concern .......... Honest .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Making .......... Measures .......... Scales .......... Stones .......... True. .......... Weight .......... Weights .......... Work
................................................................................
Bag .......... Balance .......... Balances .......... Beam .......... Belong .......... Concern .......... Honest .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Making .......... Measures .......... Scales .......... Stones .......... True. .......... Weight .......... Weights .......... Work
................................................................................
Alphabetical: A .......... all .......... and .......... are .......... bag .......... balance .......... balances .......... belong .......... concern .......... from .......... his .......... Honest .......... in .......... just .......... LORD .......... making .......... of .......... scales .......... the .......... to .......... weights
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible