New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The eyes of the LORD are in every place, Watching the evil and the good. ................................................................................ Proverbs 15:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν παντὶ τόπῳ ὀφθαλμοὶ κυρίου σκοπεύουσιν κακούς τε καὶ ἀγαθούς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos ................................................................................ Proverbios 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En todo lugar están los ojos del SEÑOR, observando a los malos y a los buenos. ................................................................................ Sprueche 15:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen. ................................................................................ Proverbes 15:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons. ................................................................................ 箴 言 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The eyes of the LORD are everywhere. They watch evil people and good people. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good. ................................................................................ 箴 言 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 的 眼 目 無 處 不 在 ; 惡 人 善 人 , 他 都 鑒 察 。 ................................................................................ 箴 言 15:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華的眼目無所不在;壞人好人他都鑒察。 ................................................................................ 箴 言 15:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。 ................................................................................ Proverbes 15:3 French: Darby ................................................................................ Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons. ................................................................................ Proverbes 15:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons. ................................................................................ Proverbes 15:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons. ................................................................................ Sprueche 15:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen. ................................................................................ Sprueche 15:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute. | Fjalët e urta 15:3 Albanian ................................................................................ Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët. ................................................................................ Притчи 15:3 Bulgarian ................................................................................ Очите Господни са на всяко място И наблюдават злите и добрите. ................................................................................ Proverbs 15:3 Croatian Bible ................................................................................ Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre. ................................................................................ Přísloví 15:3 Czech BKR ................................................................................ Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré. ................................................................................ Ordsprogene 15:3 Danish ................................................................................ Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode. ................................................................................ Spreuken 15:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden. ................................................................................ Példabeszédek 15:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Minden helyeken [vannak] az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 15:3 Esperanto ................................................................................ Sur cxiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn. ................................................................................ SANANLASKUT 15:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät. ................................................................................ SANANLASKUT 15:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja. ................................................................................ Proverbs 15:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους ................................................................................ Proverbs 15:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en panti topō ophthalmoi kuriou skopeuousin kakous te kai agathous ................................................................................ en panti topO ophthalmoi kuriou skopeuousin kakous te kai agathous ................................................................................ Pwovèb 15:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Je Seyè a toupatou, l'ap veye tout moun, bon kou mechan. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين. ................................................................................ משלי 15:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בכל־מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ ................................................................................ משלי 15:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּֽכָל־מָ֭קֹום עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פֹ֗ות רָעִ֥ים וטֹובִֽים ׃ ................................................................................ משלי 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בכל־מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים ׃ ................................................................................ משלי 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּכָל־מָקֹום עֵינֵי יְהוָה צֹפֹות רָעִים וטֹובִים ׃ ................................................................................ משלי 15:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים ................................................................................ משלי 15:3 Hebrew Bible ................................................................................ בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ | Proverbi 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni. ................................................................................ AMSAL 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mata Tuhan adalah atas segala tempat sambil memandang akan orang jahat dan akan orang baik. ................................................................................ 잠언 15:3 Korean ................................................................................ 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 15:3 Lithuanian ................................................................................ Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus. ................................................................................ Proverbs 15:3 Maori ................................................................................ Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai. ................................................................................ Salomos Ordsprog 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre. ................................................................................ Provérbios 15:3 Portugese Bible ................................................................................ Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons. ................................................................................ Proverbe 15:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ochii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. - ................................................................................ Притчи 15:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых. ................................................................................ Притчи 15:3 Russian koi8r ................................................................................ На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.[] ................................................................................ Proverbios 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En todo lugar están los ojos del SEÑOR, Observando a los malos y a los buenos. ................................................................................ Proverbios 15:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos. ................................................................................ Proverbios 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos. ................................................................................ Proverbios 15:3 Spanish: Modern ................................................................................ Los ojos de Jehovah están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos. ................................................................................ Ordspråksboken 15:3 Swedish (1917) ................................................................................ HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda. ................................................................................ Proverbs 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 15:3 Turkish ................................................................................ RABbin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler. ................................................................................ Chaâm-ngoân 15:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Con mắt Ðức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện. ................................................................................ Proverbi 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni. ................................................................................ AMSAL 15:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN melihat semua yang terjadi di segala tempat; Ia memperhatikan semua yang baik dan yang jahat. ................................................................................ AMSAL 15:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mata TUHAN ada di segala tempat, mengawasi orang jahat dan orang baik. ................................................................................ Beholding .......... Everywhere .......... Evil .......... Eyes .......... Good .......... Keeping .......... Watch .......... Watching .......... Wicked ................................................................................ Beholding .......... Everywhere .......... Evil .......... Eyes .......... Good .......... Keeping .......... Watch .......... Watching .......... Wicked ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... every .......... everywhere .......... evil .......... eyes .......... good .......... in .......... keeping .......... LORD .......... of .......... on .......... place .......... The .......... watch .......... Watching .......... wicked ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |