New American Standard Bible (©1995) The path of life leads upward for the wise That he may keep away from Sheol below.Proverbs 15:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁδοὶ ζωῆς διανοήματα συνετοῦ ἵνα ἐκκλίνας ἐκ τοῦ ᾅδου σωθῇ Latin: Biblia Sacra Vulgata semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo Proverbios 15:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La senda de vida para el sabio es hacia arriba, para que se aparte del Seol que está abajo. Sprueche 15:24 German: Luther (1912) Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. Proverbes 15:24 French: Louis Segond (1910) Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas. 箴 言 15:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 智 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。 King James Bible The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. American King James Version The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. American Standard Version To the wise the way of life goeth upward, That he may depart from Sheol beneath. Bible in Basic English Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. Douay-Rheims Bible The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. Darby Bible Translation The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath. English Revised Version To the wise the way of life goeth upward, that he may depart from Sheol beneath. GOD'S WORD® Translation (©1995) The path of life for a wise person leads upward in order to turn him away from hell below. Webster's Bible Translation The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. World English Bible The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. Young's Literal Translation A path of life is on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. 箴 言 15:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 智 慧 人 從 生 命 的 道 上 升 , 使 他 遠 離 在 下 的 陰 間 。 箴 言 15:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 生命之路領明慧人向上,因此他可以離開在下面的陰間。 箴 言 15:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 生命之路领明慧人向上,因此他可以离开在下面的阴间。 Proverbes 15:24 French: Darby Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas. Proverbes 15:24 French: Martin (1744) Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. Proverbes 15:24 French: Ostervald (1744) Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. Sprueche 15:24 German: Luther (1545) Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts. Sprueche 15:24 German: Elberfelder (1871) Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. | Fjalët e urta 15:24 Albanian Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.Притчи 15:24 Bulgarian За разумния пътят на живота [върви] нагоре, За да се отклони от ада долу. Proverbs 15:24 Croatian Bible Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. Přísloví 15:24 Czech BKR Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. Ordsprogene 15:24 Danish Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. Spreuken 15:24 Dutch Staten Vertaling De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden. Példabeszédek 15:24 Hungarian: Karoli Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. La sentencoj de Salomono 15:24 Esperanto La vojo de la vivo por sagxulo iras supren, Por ke li evitu SXeolon malsupre. SANANLASKUT 15:24 Finnish: Bible (1776) Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on. SANANLASKUT 15:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on. Proverbs 15:24 Greek OT: Septuagint οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη Proverbs 15:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated odoi zōēs dianoēmata sunetou ina ekklinas ek tou adou sōthē odoi zOEs dianoEmata sunetou ina ekklinas ek tou adou sOthE Pwovèb 15:24 Haitian Creole Bible Moun ki gen konprann, se yon chemen moute y'ap swiv, chemen lavi a. Yo pa pran chemen desann, chemen lanmò a. | Proverbi 15:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.AMSAL 15:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka orang yang berbudi itu memilih jalan selamat yang menuju ke atas, dan dijauhkannya dirinya dari pada jalan yang turun ke neraka. 잠언 15:24 Korean 지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라 Patarliø knyga 15:24 Lithuanian Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro. Proverbs 15:24 Maori Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro. Salomos Ordsprog 15:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. Provérbios 15:24 Portugese Bible Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo. Proverbe 15:24 Romanian: Cornilescu Pentru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. - Притчи 15:24 Russian: Synodal Translation (1876) Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. Притчи 15:24 Russian koi8r Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.[] Proverbios 15:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La senda de la vida para el sabio es hacia arriba Para que se aparte del Seol que está abajo. Proverbios 15:24 Spanish: Reina Valera (1909) El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo. Proverbios 15:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. Proverbios 15:24 Spanish: Modern Al prudente, el camino de vida le conduce arriba, para apartarse del Seol abajo. Ordspråksboken 15:24 Swedish (1917) Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. Proverbs 15:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa pantas ay paitaas ang daan ng buhay, upang kaniyang mahiwalayan ang Sheol sa ibaba. Süleyman'ın Özdeyişleri 15:24 Turkish Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. Chaâm-ngoân 15:24 Vietnamese (1934) Con đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Ðể tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp. Proverbi 15:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso. AMSAL 15:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang bijaksana mengikuti jalan mendaki yang menuju kehidupan; bukan jalan menurun yang menuju kematian. AMSAL 15:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jalan kehidupan orang berakal budi menuju ke atas, supaya ia menjauhi dunia orang mati di bawah. Acting .......... Avoid .......... Below .......... Beneath .......... Depart .......... Downward .......... Grave .......... Guiding .......... Hell .......... High .......... Life .......... Nether-World .......... Path .......... Sheol .......... Turn .......... Underworld .......... Upward .......... Upwards .......... Way .......... Wise .......... Wisely Acting .......... Avoid .......... Below .......... Beneath .......... Depart .......... Downward .......... Grave .......... Guiding .......... Hell .......... High .......... Life .......... Nether-World .......... Path .......... Sheol .......... Turn .......... Underworld .......... Upward .......... Upwards .......... Way .......... Wise .......... Wisely Alphabetical: away .......... below .......... down .......... for .......... from .......... going .......... grave .......... he .......... him .......... keep .......... leads .......... life .......... may .......... of .......... path .......... Sheol .......... That .......... The .......... to .......... upward .......... wise OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |