Proverbs 14:31
New American Standard Bible (©1995)
He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him.

Proverbs 14:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτόν ὁ δὲ τιμῶν αὐτὸν ἐλεᾷ πτωχόν

משלי 14:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עֹשֵׁק־דָּל חֵרֵף עֹשֵׂהוּ וּמְכַבְּדֹו חֹןֵן אֶבְיֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis

Proverbios 14:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero el que se apiada del necesitado le honra.

Sprueche 14:31 German: Luther (1912)
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.

Proverbes 14:31 French: Louis Segond (1910)
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.

箴 言 14:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
欺 压 贫 寒 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 怜 悯 穷 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。

King James Bible
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.

American King James Version
He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.

American Standard Version
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.

Bible in Basic English
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.

Douay-Rheims Bible
He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.

Darby Bible Translation
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.

English Revised Version
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever oppresses the poor insults his maker, but whoever is kind to the needy honors him.

Webster's Bible Translation
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor.

World English Bible
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.

Young's Literal Translation
An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.

箴 言 14:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
欺 壓 貧 寒 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 憐 憫 窮 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。

箴 言 14:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
欺壓貧寒的,就是辱罵造他的主;恩待窮苦人的,就是尊敬造他的主。

箴 言 14:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。

Proverbes 14:31 French: Darby
Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grâce envers l'indigent.

Proverbes 14:31 French: Martin (1744)
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.

Proverbes 14:31 French: Ostervald (1744)
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.

Sprueche 14:31 German: Luther (1545)
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,

Sprueche 14:31 German: Elberfelder (1871)
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.

Fjalët e urta 14:31 Albanian
Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.

Притчи 14:31 Bulgarian
Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.

Proverbs 14:31 Croatian Bible
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.

Přísloví 14:31 Czech BKR
Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.

Ordsprogene 14:31 Danish
At kue den ringe er Hån mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.

Spreuken 14:31 Dutch Staten Vertaling
Die den arme verdrukt, smaadt deszelfs Maker; maar die zich des nooddruftigen ontfermt, eert Hem.

Példabeszédek 14:31 Hungarian: Karoli
A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtõjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szûkölködõn.

La sentencoj de Salomono 14:31 Esperanto
Kiu premas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malricxulon.

SANANLASKUT 14:31 Finnish: Bible (1776)
Joka köyhälle tekee väkivaltaa, hän laittaa hänen luojaansa; vaan joka armahtaa vaivaista, se kunnioittaa Jumalaa.

SANANLASKUT 14:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa.

Proverbs 14:31 Greek OT: Septuagint
ο συκοφαντων πενητα παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε τιμων αυτον ελεα πτωχον

Proverbs 14:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o sukophantōn penēta paroxunei ton poiēsanta auton o de timōn auton elea ptōchon
o sukophantOn penEta paroxunei ton poiEsanta auton o de timOn auton elea ptOchon

Pwovèb 14:31 Haitian Creole Bible
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:31 Arabic: Smith & Van Dyke
ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.

משלי 14:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
עשק־דל חרף עשהו ומכבדו חןן אביון׃

משלי 14:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֹ֣שֵֽׁק־דָּ֭ל חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ וּ֝מְכַבְּדֹ֗ו חֹנֵ֥ן אֶבְיֹֽון׃

משלי 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עשק־דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃

משלי 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֹשֵׁק־דָּל חֵרֵף עֹשֵׂהוּ וּמְכַבְּדֹו חֹנֵן אֶבְיֹון׃

משלי 14:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
לא  עשק דל חרף עשהו    ומכבדו חנן אביון

משלי 14:31 Hebrew Bible
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃

Proverbi 14:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.

AMSAL 14:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang menganiayakan orang miskin, ia itu mencela akan Tuhan, yang telah menjadikan dia, tetapi orang yang mangsihankan dia, ia itu menghormat akan Tuhan.

잠언 14:31 Korean
가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라

Patarliø knyga 14:31 Lithuanian
Kas skriaudžia vargšą, paniekina jo Kūrėją; kas gerbia Jį, pasigaili beturčio.

Proverbs 14:31 Maori
Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.

Salomos Ordsprog 14:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.

Provérbios 14:31 Portugese Bible
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.   

Proverbe 14:31 Romanian: Cornilescu
Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -

Притчи 14:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.

Притчи 14:31 Russian koi8r
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.[]

Proverbios 14:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero el que se apiada del necesitado Lo honra.

Proverbios 14:31 Spanish: Reina Valera (1909)
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

Proverbios 14:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

Proverbios 14:31 Spanish: Modern
El que oprime al necesitado afrenta a su Hacedor, pero el que tiene misericordia del pobre lo honra.

Ordspråksboken 14:31 Swedish (1917)
Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.

Proverbs 14:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang pumipighati sa dukha ay humahamak sa Maylalang sa kaniya. Nguni't siyang naaawa sa mapagkailangan ay nagpaparangal sa kaniya.

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:31 Turkish
Muhtacı ezen, Yaradanını hor görüyor demektir.
Yoksula acıyansa Yaradanı yüceltir.

Chaâm-ngoân 14:31 Vietnamese (1934)
Kẻ hà hiếp người nghèo khổ làm nhục Ðấng Tạo hóa mình; Còn ai thương xót người bần cùng tôn trọng Ngài.

Proverbi 14:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora.

AMSAL 14:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Siapa berbuat baik kepada orang miskin, menghormati Allahnya; siapa menindas orang lemah, menghina Penciptanya.

AMSAL 14:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapa menindas orang yang lemah, menghina Penciptanya, tetapi siapa menaruh belas kasihan kepada orang miskin, memuliakan Dia.

Blasphemeth .......... Contempt .......... Favouring .......... Gives .......... Gracious .......... Hard .......... Honoreth .......... Honors .......... Honoureth .......... Honouring .......... Insults .......... Kind .......... Maker .......... Mercy .......... Need .......... Needy .......... Oppresses .......... Oppresseth .......... Oppressor .......... Poor .......... Puts .......... Reproacheth .......... Shame .......... Shows .......... Taunts

Blasphemeth .......... Contempt .......... Favouring .......... Gives .......... Gracious .......... Hard .......... Honoreth .......... Honors .......... Honoureth .......... Honouring .......... Insults .......... Kind .......... Maker .......... Mercy .......... Need .......... Needy .......... Oppresses .......... Oppresseth .......... Oppressor .......... Poor .......... Puts .......... Reproacheth .......... Shame .......... Shows .......... Taunts

Alphabetical: but .......... contempt .......... for .......... God .......... gracious .......... He .......... Him .......... his .......... honors .......... is .......... kind .......... Maker .......... needy .......... oppresses .......... poor .......... shows .......... taunts .......... the .......... their .......... to .......... who .......... whoever

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible