Proverbs 14:10

<< Proverbs 14:10 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
.......................................................
Proverbs 14:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ ὅταν δὲ εὐφραίνηται οὐκ ἐπιμείγνυται ὕβρει

משלי 14:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
לֵב* יֹודֵעַ מָרַּת נַפְשֹׁו וּבְשִׂמְחָתֹו לֹא־יִתְעָרַב זָר׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
.......................................................
Proverbios 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
El corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.
.......................................................
Sprueche 14:10 German: Luther (1912)
.......................................................
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
.......................................................
Proverbes 14:10 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
.......................................................
箴 言 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 里 的 喜 乐 , 外 人 无 干 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The heart knows its own bitterness, and no stranger can share its joy.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.

.......................................................
Fjalët e urta 14:10 Albanian
.......................................................
Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
.......................................................
Притчи 14:10 Bulgarian
.......................................................
Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
.......................................................
箴 言 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 裡 的 喜 樂 , 外 人 無 干 。
.......................................................
箴 言 14:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
人的苦楚,只有自己心裡知道;心中的喜樂,外人也不能分享。
.......................................................
箴 言 14:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
.......................................................
Proverbs 14:10 Croatian Bible
.......................................................
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
.......................................................
Přísloví 14:10 Czech BKR
.......................................................
Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
.......................................................
Ordsprogene 14:10 Danish
.......................................................
Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
.......................................................
Spreuken 14:10 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Het hart kent zijn eigen bittere droefheid; en een vreemde zal zich met deszelfs blijdschap niet vermengen.
.......................................................
Példabeszédek 14:10 Hungarian: Karoli
.......................................................
A szív tudja az õ lelke keserûségét; és az õ örömében az idegen nem részes.
.......................................................
La sentencoj de Salomono 14:10 Esperanto
.......................................................
Koro scias sian propran malgxojon; Kaj en gxia gxojo ne partoprenas fremdulo.
.......................................................
SANANLASKUT 14:10 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Koska sydän on murheellinen, niin ei auta ulkonainen ilo.
.......................................................
SANANLASKUT 14:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloon saa vieras sekaantua.
.......................................................
Proverbes 14:10 French: Darby
.......................................................
Le coeur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
.......................................................
Proverbes 14:10 French: Martin (1744)
.......................................................
Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
.......................................................
Proverbes 14:10 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
.......................................................
Sprueche 14:10 German: Luther (1545)
.......................................................
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
.......................................................
Sprueche 14:10 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
.......................................................
Proverbs 14:10 Greek OT: Septuagint
.......................................................
καρδια ανδρος αισθητικη λυπηρα ψυχη αυτου οταν δε ευφραινηται ουκ επιμειγνυται υβρει
.......................................................
Proverbs 14:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kardia andros aisthētikē lupēra psuchē autou otan de euphrainētai ouk epimeignutai ubrei
kardia andros aisthEtikE lupEra psuchE autou otan de euphrainEtai ouk epimeignutai ubrei

.......................................................
Pwovèb 14:10 Haitian Creole Bible
.......................................................
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:10 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب
.......................................................
משלי 14:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
לב* יודע מרת נפשו ובשמחתו לא־יתערב זר׃
.......................................................
משלי 14:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
לֵ֗ב יֹ֭ודֵעַ מָרַּ֣ת נַפְשֹׁ֑ו וּ֝בְשִׂמְחָתֹ֗ו לֹא־יִתְעָ֥רַב זָֽר׃
.......................................................
משלי 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא־יתערב זר׃
.......................................................
משלי 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
לֵב יֹודֵעַ מָרַּת נַפְשֹׁו וּבְשִׂמְחָתֹו לֹא־יִתְעָרַב זָר׃
.......................................................
משלי 14:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
י  לב--יודע מרת נפשו    ובשמחתו לא-יתערב זר
.......................................................
משלי 14:10 Hebrew Bible
.......................................................
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃

.......................................................
Proverbi 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
.......................................................
Proverbi 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
.......................................................
AMSAL 14:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Suka maupun duka tersimpan dalam kalbu; orang lain tak dapat turut merasakannya.
.......................................................
AMSAL 14:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Hati mengenal kepedihannya sendiri, dan orang lain tidak dapat turut merasakan kesenangannya.
.......................................................
AMSAL 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Hati orang juga yang amat mengetahui kedukaannya sendiri dan orang lainpun tiada dapat merasai kesedapan sukacitanya.
.......................................................
잠언 14:10 Korean
.......................................................
마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참예하지 못하느니라
.......................................................
Patarliø knyga 14:10 Lithuanian
.......................................................
Širdis žino savo skausmą ir svetimasis nesidalina jos džiaugsmu.
.......................................................
Proverbs 14:10 Maori
.......................................................
E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
.......................................................
Salomos Ordsprog 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................

.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
.......................................................
Provérbios 14:10 Portugese Bible
.......................................................
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.   
.......................................................
Proverbe 14:10 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -
.......................................................
Притчи 14:10 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
.......................................................
Притчи 14:10 Russian koi8r
.......................................................
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.[]
.......................................................
Proverbios 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
El corazón conoce su propia amargura, Y un extraño no comparte su alegría.
.......................................................
Proverbios 14:10 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
.......................................................
Proverbios 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
.......................................................
Proverbios 14:10 Spanish: Modern
.......................................................
El corazón conoce la amargura de su alma, y el extraño no se entremeterá en su alegría.
.......................................................
Ordspråksboken 14:10 Swedish (1917)
.......................................................
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
.......................................................
Proverbs 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nalalaman ng puso ang kaniyang sariling kapaitan; at ang tagaibang lupa ay hindi nakikialam ng kaniyang kagalakan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
இருதயத்தின் கசப்பு இருதயத்திற்கே தெரியும்; அதின் மகிழ்ச்சிக்கு அந்நியன் உடந்தையாகான்.
.......................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 14:10 Turkish
.......................................................
Yürek kendi acısını bilir,
Sevinciniyse kimse paylaşmaz.

.......................................................
Chaâm-ngoân 14:10 Vietnamese (1934)
.......................................................
Lòng nhìn biết sự cay đắng của lòng; Một người ngoại không chia vui với nó được.

Bitterness .......... Grief .......... Heart .......... Joy .......... Part .......... Share .......... Shares .......... Strange .......... Stranger

Bitterness .......... Grief .......... Heart .......... Joy .......... Part .......... Share .......... Shares .......... Strange .......... Stranger

Alphabetical: a .......... and .......... bitterness .......... can .......... does .......... Each .......... else .......... heart .......... its .......... joy .......... knows .......... no .......... not .......... one .......... own .......... share .......... stranger .......... The

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible