New American Standard Bible (©1995) The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.Proverbs 13:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὃς καταφρονεῖ πράγματος καταφρονηθήσεται ὑπ' αὐτοῦ ὁ δὲ φοβούμενος ἐντολήν οὗτος ὑγιαίνει [13α] υἱῷ δολίῳ οὐδὲν ἔσται ἀγαθόν οἰκέτῃ δὲ σοφῷ εὔοδοι ἔσονται πράξεις καὶ κατευθυνθήσεται ἡ ὁδὸς αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur Proverbios 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que desprecia la palabra pagará por ello, pero el que teme el mandamiento será recompensado. Sprueche 13:13 German: Luther (1912) Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten. Proverbes 13:13 French: Louis Segond (1910) Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé. 箴 言 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 藐 视 训 言 的 , 自 取 灭 亡 ; 敬 畏 诫 命 的 , 必 得 善 报 。 King James Bible Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. American King James Version Whoever despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded. American Standard Version Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded. Bible in Basic English He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded. Douay-Rheims Bible Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. Darby Bible Translation Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded. English Revised Version Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself: but he that feareth the commandment shall be rewarded. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever despises God's words will pay the penalty, but the one who fears God's commands will be rewarded. Webster's Bible Translation Whoever despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. World English Bible Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded. Young's Literal Translation Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed. 箴 言 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 藐 視 訓 言 的 , 自 取 滅 亡 ; 敬 畏 誡 命 的 , 必 得 善 報 。 箴 言 13:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 藐視訓言的,必自取滅亡;敬畏誡命的,必得善報。 箴 言 13:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 藐视训言的,必自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。 Proverbes 13:13 French: Darby Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé. Proverbes 13:13 French: Martin (1744) Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense. Proverbes 13:13 French: Ostervald (1744) Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense. Sprueche 13:13 German: Luther (1545) Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten. Sprueche 13:13 German: Elberfelder (1871) Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden. | Fjalët e urta 13:13 Albanian Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.Притчи 13:13 Bulgarian Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата. Proverbs 13:13 Croatian Bible Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva. Přísloví 13:13 Czech BKR Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude. Ordsprogene 13:13 Danish Den, der lader hånt om Ordet, slås ned, den, der frygter Budet, får Løn. Spreuken 13:13 Dutch Staten Vertaling Die het woord veracht, die zal verdorven worden; maar wie het gebod vreest, dien zal vergolden worden. Példabeszédek 13:13 Hungarian: Karoli Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi. La sentencoj de Salomono 13:13 Esperanto Kiu malsxatas diron, tiu malutilas al si mem; Sed respektanta ordonon estos rekompencita. SANANLASKUT 13:13 Finnish: Bible (1776) Joka sanan katsoo ylön, hän turmelee itsensä; mutta joka käskyä pelkää, hän rauhassa vaeltaa. SANANLASKUT 13:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Joka sanaa halveksii, joutuu sanan pantiksi; mutta joka käskyä pelkää, saa palkan. Proverbs 13:13 Greek OT: Septuagint ος καταφρονει πραγματος καταφρονηθησεται υπ' αυτου ο δε φοβουμενος εντολην ουτος υγιαινει [13α] υιω δολιω ουδεν εσται αγαθον οικετη δε σοφω ευοδοι εσονται πραξεις και κατευθυνθησεται η οδος αυτου Proverbs 13:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated os kataphronei pragmatos kataphronēthēsetai up' autou o de phoboumenos entolēn outos ugiainei [13a] uiō doliō ouden estai agathon oiketē de sophō euodoi esontai praxeis kai kateuthunthēsetai ē odos autou os kataphronei pragmatos kataphronEthEsetai up' autou o de phoboumenos entolEn outos ugiainei [13a] uiO doliO ouden estai agathon oiketE de sophO euodoi esontai praxeis kai kateuthunthEsetai E odos autou Pwovèb 13:13 Haitian Creole Bible Lè ou pa respekte pawòl ki nan lalwa Bondye a, se dèt ou fè. Men, moun ki fè sa lalwa mande yo fè a ap jwenn rekonpans yo. | Proverbi 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.AMSAL 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang benci akan firman, ia itu kelak akan binasa, tetapi orang yang takut akan hukum itu, ia itu kelak mendapat pahalanya. 잠언 13:13 Korean 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라 Patarliø knyga 13:13 Lithuanian Kas niekina žodį, pats save naikina, o kas bijo įsakymų, tam bus atlyginta. Proverbs 13:13 Maori Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu. Salomos Ordsprog 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Kto gardzi słowem Bożem, sam sobie szkodzi; ale kto się boi przykazania jego, odniesie nagrodę. Provérbios 13:13 Portugese Bible O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado. Proverbe 13:13 Romanian: Cornilescu Cine nesocoteşte Cuvîntul Domnului se pierde, dar cine se teme de poruncă este răsplătit. - Притчи 13:13 Russian: Synodal Translation (1876) Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; акто боится заповеди, тому воздается. Притчи 13:13 Russian koi8r Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.[] Proverbios 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que desprecia la palabra pagará por ello, Pero el que teme el mandamiento será recompensado. Proverbios 13:13 Spanish: Reina Valera (1909) El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado. Proverbios 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado. Proverbios 13:13 Spanish: Modern El que menosprecia la palabra se arruinará, pero el que teme el mandamiento será recompensado. Ordspråksboken 13:13 Swedish (1917) Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning. Proverbs 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinomang humamak sa salita ay nagdadala ng kapahamakan sa sarili: nguni't siyang natatakot sa utos ay gagantihin. Süleyman'ın Özdeyişleri 13:13 Turkish Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır. Chaâm-ngoân 13:13 Vietnamese (1934) Kẻ nào khinh lời dạy, ắt bị hư bại; Còn ai kính sợ giới mạng, nấy được ban thưởng. Proverbi 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione. AMSAL 13:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang yang meremehkan ajaran TUHAN, mencelakakan dirinya; orang yang taat kepada hukum Allah akan mendapat upahnya. AMSAL 13:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapa meremehkan firman, ia akan menanggung akibatnya, tetapi siapa taat kepada perintah, akan menerima balasan. Command .......... Commandment .......... Debt .......... Despises .......... Despiseth .......... Destroyed .......... Destruction .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Held .......... Instruction .......... Law .......... Makes .......... Pay .......... Repayed .......... Respecter .......... Respects .......... Rewarded .......... Scorns .......... Sport .......... Suffer .......... Thereby .......... Word Command .......... Commandment .......... Debt .......... Despises .......... Despiseth .......... Destroyed .......... Destruction .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Held .......... Instruction .......... Law .......... Makes .......... Pay .......... Repayed .......... Respecter .......... Respects .......... Rewarded .......... Scorns .......... Sport .......... Suffer .......... Thereby .......... Word Alphabetical: a .......... be .......... but .......... command .......... commandment .......... debt .......... despises .......... fears .......... for .......... He .......... in .......... instruction .......... is .......... it .......... one .......... pay .......... respects .......... rewarded .......... scorns .......... The .......... to .......... who .......... will .......... word OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |