Proverbs 11:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.
................................................................................
Proverbs 11:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται
................................................................................
משלי 11:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֵשׁ מְפַזֵּר וְנֹוסָף עֹוד וְחֹושֵׂךְ מִיֹּשֶׁר אַךְ־לְמַחְסֹור׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt

................................................................................
Proverbios 11:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hay quien reparte, y le es añadido más, y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.
................................................................................
Sprueche 11:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
................................................................................
Proverbes 11:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
................................................................................
箴 言 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 施 散 的 , 却 更 增 添 ; 有 吝 惜 过 度 的 , 反 致 穷 乏 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but it tendeth only to want.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
There is that scattereth, and increaseth yet more; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
One person spends freely and yet grows richer, while another holds back what he owes and yet grows poorer.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
................................................................................
箴 言 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 施 散 的 , 卻 更 增 添 ; 有 吝 惜 過 度 的 , 反 致 窮 乏 。
................................................................................
箴 言 11:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有人慷慨好施,財富卻更增添;有人吝嗇過度,反招致貧窮。
................................................................................
箴 言 11:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。
................................................................................
Proverbes 11:24 French: Darby
................................................................................
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu'il ne faut, mais n'en a que disette.
................................................................................
Proverbes 11:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
................................................................................
Proverbes 11:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
................................................................................
Sprueche 11:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
................................................................................
Sprueche 11:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
Fjalët e urta 11:24 Albanian
................................................................................
Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
................................................................................
Притчи 11:24 Bulgarian
................................................................................
Един разпръсва [щедро], но [пак] има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак [стига] до немотия,
................................................................................
Proverbs 11:24 Croatian Bible
................................................................................
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
................................................................................
Přísloví 11:24 Czech BKR
................................................................................
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
................................................................................
Ordsprogene 11:24 Danish
................................................................................
En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
................................................................................
Spreuken 11:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er is een, die uitstrooit, denwelken nog meer toegedaan wordt; en een, die meer inhoudt dan recht is, maar het is tot gebrek.
................................................................................
Példabeszédek 11:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Van olyan, a ki bõven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szûkölködik.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 11:24 Esperanto
................................................................................
Unu disdonas, kaj ricxigxas cxiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malricxigxas.
................................................................................
SANANLASKUT 11:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Muutama jakaa omastansa, ja saa enemmän; toinen säästää, jossa ei pitäisi, ja tulee köyhemmäksi.
................................................................................
SANANLASKUT 11:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Toinen on antelias ja saa yhä lisää, toinen säästää yli kohtuuden ja vain köyhtyy.
................................................................................
Proverbs 11:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται
................................................................................
Proverbs 11:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eisin oi ta idia speirontes pleiona poiousin eisin kai oi sunagontes elattonountai
................................................................................
eisin oi ta idia speirontes pleiona poiousin eisin kai oi sunagontes elattonountai

................................................................................
Pwovèb 11:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki bay san gad dèyè, sa pa anpeche yo vin pi rich. Men, moun ki penng, se pòv y'ap vin pi pòv.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر.
................................................................................
משלי 11:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך־למחסור׃
................................................................................
משלי 11:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנֹוסָ֥ף עֹ֑וד וְחֹושֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־לְמַחְסֹֽור׃
................................................................................
משלי 11:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך־למחסור׃
................................................................................
משלי 11:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֵשׁ מְפַזֵּר וְנֹוסָף עֹוד וְחֹושֵׂךְ מִיֹּשֶׁר אַךְ־לְמַחְסֹור׃
................................................................................
משלי 11:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד  יש מפזר ונוסף עוד    וחשך מישר אך-למחסור
................................................................................
משלי 11:24 Hebrew Bible
................................................................................
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
Proverbi 11:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
................................................................................
AMSAL 11:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adalah orang yang menghambur, maka diperolehnya makin banyak; adalah orang yang menahankan hartanya, tetapi makin kepapaanlah ia.
................................................................................
잠언 11:24 Korean
................................................................................
구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
................................................................................
Patarliø knyga 11:24 Lithuanian
................................................................................
Vieni dosniai dalina ir turtėja, kiti pasilaiko daugiau negu reikia, bet dar labiau nuskursta.
................................................................................
Proverbs 11:24 Maori
................................................................................
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
................................................................................
Salomos Ordsprog 11:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
................................................................................
Provérbios 11:24 Portugese Bible
................................................................................
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.   
................................................................................
Proverbe 11:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Unul, care dă cu mîna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decît să sărăcească. -
................................................................................
Притчи 11:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
................................................................................
Притчи 11:24 Russian koi8r
................................................................................
Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.[]
................................................................................
Proverbios 11:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hay quien reparte, y le es añadido más, Y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.
................................................................................
Proverbios 11:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
................................................................................
Proverbios 11:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.
................................................................................
Proverbios 11:24 Spanish: Modern
................................................................................
Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen indebidamente, sólo para acabar en escasez.
................................................................................
Ordspråksboken 11:24 Swedish (1917)
................................................................................
Den ene utströr och får dock mer, den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.
................................................................................
Proverbs 11:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 11:24 Turkish
................................................................................
Eliaçık olan daha çok kazanır,
Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.

................................................................................
Chaâm-ngoân 11:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có người rải của mình ra, lại càng thêm nhiều lên; Cũng có người chắt lót quá bực, nhưng chỉ được sự thiếu thốn.
................................................................................
Proverbi 11:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero.
................................................................................
AMSAL 11:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada orang suka memberi, tapi bertambah kaya, ada yang suka menghemat, tapi bertambah miskin papa.
................................................................................
AMSAL 11:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ada yang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, ada yang menghemat secara luar biasa, namun selalu berkekurangan.
................................................................................
Appropriate .......... Due .......... Freely .......... Gains .......... Gives .......... Grows .......... Increased .......... Increases .......... Increaseth .......... Justly .......... Keeping .......... Meet .......... Need .......... Poverty .......... Results .......... Richer .......... Right .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Suffers .......... Tendeth .......... Unduly .......... Want .......... Wealth .......... Withholdeth .......... Withholds
................................................................................
Appropriate .......... Due .......... Freely .......... Gains .......... Gives .......... Grows .......... Increased .......... Increases .......... Increaseth .......... Justly .......... Keeping .......... Meet .......... Need .......... Poverty .......... Results .......... Richer .......... Right .......... Scattereth .......... Scattering .......... Scatters .......... Suffers .......... Tendeth .......... Unduly .......... Want .......... Wealth .......... Withholdeth .......... Withholds
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... another .......... but .......... comes .......... due .......... even .......... freely .......... gains .......... gives .......... in .......... increases .......... is .......... it .......... justly .......... man .......... more .......... One .......... only .......... poverty .......... results .......... scatters .......... the .......... There .......... to .......... unduly .......... want .......... what .......... who .......... withholds .......... yet
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible