New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck. ................................................................................ Proverbs 1:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo ................................................................................ Proverbios 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque guirnalda de gracia son para tu cabeza, y collares para tu cuello. ................................................................................ Sprueche 1:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals. ................................................................................ Proverbes 1:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou. ................................................................................ 箴 言 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ because discipline and teachings are a graceful garland on your head and a golden chain around your neck. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For they shalt be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For a graceful wreath are they to thy head, And chains to thy neck. ................................................................................ 箴 言 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。 ................................................................................ 箴 言 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為這些要作你頭上的華冠,作你頸上的金鍊。 ................................................................................ 箴 言 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为这些要作你头上的华冠,作你颈上的金链。 ................................................................................ Proverbes 1:9 French: Darby ................................................................................ car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou. ................................................................................ Proverbes 1:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou. ................................................................................ Proverbes 1:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou. ................................................................................ Sprueche 1:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse. ................................................................................ Sprueche 1:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. - | Fjalët e urta 1:9 Albanian ................................................................................ sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde. ................................................................................ Притчи 1:9 Bulgarian ................................................................................ Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти. ................................................................................ Proverbs 1:9 Croatian Bible ................................................................................ Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata. ................................................................................ Přísloví 1:9 Czech BKR ................................................................................ Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému. ................................................................................ Ordsprogene 1:9 Danish ................................................................................ thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals. ................................................................................ Spreuken 1:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals. ................................................................................ Példabeszédek 1:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 1:9 Esperanto ................................................................................ CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo. ................................................................................ SANANLASKUT 1:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas. ................................................................................ SANANLASKUT 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi. ................................................................................ Proverbs 1:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ στεφανον γαρ χαριτων δεξη ση κορυφη και κλοιον χρυσεον περι σω τραχηλω ................................................................................ Proverbs 1:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ stephanon gar charitōn dexē sē koruphē kai kloion chruseon peri sō trachēlō ................................................................................ stephanon gar charitOn dexE sE koruphE kai kloion chruseon peri sO trachElO ................................................................................ Pwovèb 1:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm jan bèl foula mare nan tèt ak kolye pase nan kou bay pi bèl aparans, konsa tou konsèy papa ou ak manman ou ap fè anpil pou ou. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك ................................................................................ משלי 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ ................................................................................ משלי 1:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י ׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃ ................................................................................ משלי 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי ׀ לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ ................................................................................ משלי 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי ׀ לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָ וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃ ................................................................................ משלי 1:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך ................................................................................ משלי 1:9 Hebrew Bible ................................................................................ כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ | Proverbi 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo. ................................................................................ AMSAL 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena ia itulah akan bulang yang elok pada kepalamu dan kalung rantai yang indah-indah pada lehermu. ................................................................................ 잠언 1:9 Korean ................................................................................ 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라 ................................................................................ Patarliø knyga 1:9 Lithuanian ................................................................................ Tai bus puošnus vainikas tavo galvai ir papuošalas tavo kaklui. ................................................................................ Proverbs 1:9 Maori ................................................................................ Ka waiho hoki ena hei pare ataahua mo tou matenga, hei mekameka whakapaipai mo tou kaki. ................................................................................ Salomos Ordsprog 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej. ................................................................................ Provérbios 1:9 Portugese Bible ................................................................................ Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço. ................................................................................ Proverbe 1:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău. ................................................................................ Притчи 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей. ................................................................................ Притчи 1:9 Russian koi8r ................................................................................ потому что это--прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.[] ................................................................................ Proverbios 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque son guirnalda de gracia para tu cabeza, Y collares para tu cuello. ................................................................................ Proverbios 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello. ................................................................................ Proverbios 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello. ................................................................................ Proverbios 1:9 Spanish: Modern ................................................................................ porque diadema de gracia serán a tu cabeza y collares a tu cuello. ................................................................................ Ordspråksboken 1:9 Swedish (1917) ................................................................................ Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals. ................................................................................ Proverbs 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sila'y magiging tali ng biyaya sa iyong ulo, at mga kuwintas sa ligid ng iyong leeg. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 1:9 Turkish ................................................................................ Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk, Boynun için gerdanlık olacaktır. ................................................................................ Chaâm-ngoân 1:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì ấy sẽ như một dây hoa trên đầu con, Giống như những vòng đeo quanh cổ của con. ................................................................................ Proverbi 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo. ................................................................................ AMSAL 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu. ................................................................................ AMSAL 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu. ................................................................................ Adorn .......... Chain .......... Chains .......... Chaplet .......... Crown .......... Fair .......... Garland .......... Grace .......... Graceful .......... Head .......... Indeed .......... Neck .......... Ornament .......... Ornaments .......... Pendants .......... ts .......... Wreath ................................................................................ Adorn .......... Chain .......... Chains .......... Chaplet .......... Crown .......... Fair .......... Garland .......... Grace .......... Graceful .......... Head .......... Indeed .......... Neck .......... Ornament .......... Ornaments .......... Pendants .......... ts .......... Wreath ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... adorn .......... and .......... are .......... be .......... chain .......... garland .......... grace .......... graceful .......... head .......... Indeed .......... neck .......... ornaments .......... They .......... to .......... will .......... wreath .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |