New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Hear, my son, your father's instruction And do not forsake your mother's teaching; ................................................................................ Proverbs 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae ................................................................................ Proverbios 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre; ................................................................................ Sprueche 1:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter. ................................................................................ Proverbes 1:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère; ................................................................................ 箴 言 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother : ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My son, listen to your father's discipline, and do not neglect your mother's teachings, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ My son, listen to your father's instruction, and don't forsake your mother's teaching: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother, ................................................................................ 箴 言 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 兒 , 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 , 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; ................................................................................ 箴 言 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我兒,要聽從你父親的教訓,不可離棄你母親的訓誨。 ................................................................................ 箴 言 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我儿,要听从你父亲的教训,不可离弃你母亲的训诲。 ................................................................................ Proverbes 1:8 French: Darby ................................................................................ Écoute, mon fils, l'instruction de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère; ................................................................................ Proverbes 1:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère. ................................................................................ Proverbes 1:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère. ................................................................................ Sprueche 1:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter! ................................................................................ Sprueche 1:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß (O. verwirf) nicht die Belehrung deiner Mutter! | Fjalët e urta 1:8 Albanian ................................................................................ Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate, ................................................................................ Притчи 1:8 Bulgarian ................................................................................ Сине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението на майка си, ................................................................................ Proverbs 1:8 Croatian Bible ................................................................................ Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke! ................................................................................ Přísloví 1:8 Czech BKR ................................................................................ Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své. ................................................................................ Ordsprogene 1:8 Danish ................................................................................ Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring. ................................................................................ Spreuken 1:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet; ................................................................................ Példabeszédek 1:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 1:8 Esperanto ................................................................................ Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino; ................................................................................ SANANLASKUT 1:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä! ................................................................................ SANANLASKUT 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta, ................................................................................ Proverbs 1:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ακουε υιε παιδειαν πατρος σου και μη απωση θεσμους μητρος σου ................................................................................ Proverbs 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ akoue uie paideian patros sou kai mē apōsē thesmous mētros sou ................................................................................ akoue uie paideian patros sou kai mE apOsE thesmous mEtros sou ................................................................................ Pwovèb 1:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pitit mwen, koute papa ou non lè l'ap ba ou bon levasyon! Pa janm bliye sa manman ou te moutre ou! ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك. ................................................................................ משלי 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שמע בני מוסר אביך ואל־תטש תורת אמך׃ ................................................................................ משלי 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שְׁמַ֣ע בְּ֭נִי מוּסַ֣ר אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תֹּורַ֥ת אִמֶּֽךָ׃ ................................................................................ משלי 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שמע בני מוסר אביך ואל־תטש תורת אמך׃ ................................................................................ משלי 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׁמַע בְּנִי מוּסַר אָבִיךָ וְאַל־תִּטֹּשׁ תֹּורַת אִמֶּךָ׃ ................................................................................ משלי 1:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך ................................................................................ משלי 1:8 Hebrew Bible ................................................................................ שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ | Proverbi 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre; ................................................................................ AMSAL 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai anakku! dengarlah akan pengajaran bapamu dan jangan kautinggalkan pesan ibumu. ................................................................................ 잠언 1:8 Korean ................................................................................ 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라 ................................................................................ Patarliø knyga 1:8 Lithuanian ................................................................................ Mano sūnau, klausyk tėvo pamokymų ir neatmesk motinos nurodymų. ................................................................................ Proverbs 1:8 Maori ................................................................................ Whakarongo, e taku tama, ki te ako a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea; ................................................................................ Salomos Ordsprog 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słuchaj, synu mój! ćwiczenia ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej. ................................................................................ Provérbios 1:8 Portugese Bible ................................................................................ Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe. ................................................................................ Proverbe 1:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale! ................................................................................ Притчи 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей, ................................................................................ Притчи 1:8 Russian koi8r ................................................................................ Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,[] ................................................................................ Proverbios 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre Y no abandones la enseñanza de tu madre; ................................................................................ Proverbios 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre: ................................................................................ Proverbios 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre; ................................................................................ Proverbios 1:8 Spanish: Modern ................................................................................ Escucha, hijo mío, la disciplina de tu padre, y no abandones la instrucción de tu madre; ................................................................................ Ordspråksboken 1:8 Swedish (1917) ................................................................................ Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning. ................................................................................ Proverbs 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anak ko, dinggin mo ang turo ng iyong ama, at huwag mong pabayaan ang kautusan ng iyong ina: ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 1:8 Turkish ................................................................................ Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver, Annenin öğrettiklerinden ayrılma. ................................................................................ Chaâm-ngoân 1:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con, hãy nghe lời khuyên dạy của cha, Chớ bỏ phép tắc của mẹ con; ................................................................................ Proverbi 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre; ................................................................................ AMSAL 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku, ................................................................................ AMSAL 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu ................................................................................ Ear .......... Father's .......... Forsake .......... Hear .......... Instruction .......... Law .......... Mother .......... Mother's .......... Reject .......... Teaching .......... Training ................................................................................ Ear .......... Father's .......... Forsake .......... Hear .......... Instruction .......... Law .......... Mother .......... Mother's .......... Reject .......... Teaching .......... Training ................................................................................ Alphabetical: and .......... do .......... father's .......... forsake .......... Hear .......... instruction .......... Listen .......... mother's .......... my .......... not .......... son .......... teaching .......... to .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |