Proverbs 1:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Hear, my son, your father's instruction And do not forsake your mother's teaching;
................................................................................
Proverbs 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου
................................................................................
משלי 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׁמַע בְּנִי מוּסַר אָבִיךָ וְאַל־תִּטֹּשׁ תֹּורַת אִמֶּךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae

................................................................................
Proverbios 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;
................................................................................
Sprueche 1:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
................................................................................
Proverbes 1:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
................................................................................
箴 言 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother :
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My son, listen to your father's discipline, and do not neglect your mother's teachings,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My son, listen to your father's instruction, and don't forsake your mother's teaching:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
................................................................................
箴 言 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 兒 , 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 , 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ;
................................................................................
箴 言 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我兒,要聽從你父親的教訓,不可離棄你母親的訓誨。
................................................................................
箴 言 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我儿,要听从你父亲的教训,不可离弃你母亲的训诲。
................................................................................
Proverbes 1:8 French: Darby
................................................................................
Écoute, mon fils, l'instruction de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère;
................................................................................
Proverbes 1:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
................................................................................
Proverbes 1:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
................................................................................
Sprueche 1:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter!
................................................................................
Sprueche 1:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß (O. verwirf) nicht die Belehrung deiner Mutter!
Fjalët e urta 1:8 Albanian
................................................................................
Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
................................................................................
Притчи 1:8 Bulgarian
................................................................................
Сине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението на майка си,
................................................................................
Proverbs 1:8 Croatian Bible
................................................................................
Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
................................................................................
Přísloví 1:8 Czech BKR
................................................................................
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
................................................................................
Ordsprogene 1:8 Danish
................................................................................
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
................................................................................
Spreuken 1:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;
................................................................................
Példabeszédek 1:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 1:8 Esperanto
................................................................................
Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino;
................................................................................
SANANLASKUT 1:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
................................................................................
SANANLASKUT 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
................................................................................
Proverbs 1:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ακουε υιε παιδειαν πατρος σου και μη απωση θεσμους μητρος σου
................................................................................
Proverbs 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
akoue uie paideian patros sou kai mē apōsē thesmous mētros sou
................................................................................
akoue uie paideian patros sou kai mE apOsE thesmous mEtros sou

................................................................................
Pwovèb 1:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit mwen, koute papa ou non lè l'ap ba ou bon levasyon! Pa janm bliye sa manman ou te moutre ou!
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
................................................................................
משלי 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שמע בני מוסר אביך ואל־תטש תורת אמך׃
................................................................................
משלי 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שְׁמַ֣ע בְּ֭נִי מוּסַ֣ר אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תֹּורַ֥ת אִמֶּֽךָ׃
................................................................................
משלי 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שמע בני מוסר אביך ואל־תטש תורת אמך׃
................................................................................
משלי 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׁמַע בְּנִי מוּסַר אָבִיךָ וְאַל־תִּטֹּשׁ תֹּורַת אִמֶּךָ׃
................................................................................
משלי 1:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  שמע בני מוסר אביך    ואל-תטש תורת אמך
................................................................................
משלי 1:8 Hebrew Bible
................................................................................
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
Proverbi 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
................................................................................
AMSAL 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anakku! dengarlah akan pengajaran bapamu dan jangan kautinggalkan pesan ibumu.
................................................................................
잠언 1:8 Korean
................................................................................
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
................................................................................
Patarliø knyga 1:8 Lithuanian
................................................................................
Mano sūnau, klausyk tėvo pamokymų ir neatmesk motinos nurodymų.
................................................................................
Proverbs 1:8 Maori
................................................................................
Whakarongo, e taku tama, ki te ako a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea;
................................................................................
Salomos Ordsprog 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słuchaj, synu mój! ćwiczenia ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
................................................................................
Provérbios 1:8 Portugese Bible
................................................................................
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.   
................................................................................
Proverbe 1:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
................................................................................
Притчи 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
................................................................................
Притчи 1:8 Russian koi8r
................................................................................
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,[]
................................................................................
Proverbios 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre Y no abandones la enseñanza de tu madre;
................................................................................
Proverbios 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
................................................................................
Proverbios 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
................................................................................
Proverbios 1:8 Spanish: Modern
................................................................................
Escucha, hijo mío, la disciplina de tu padre, y no abandones la instrucción de tu madre;
................................................................................
Ordspråksboken 1:8 Swedish (1917)
................................................................................
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
................................................................................
Proverbs 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ko, dinggin mo ang turo ng iyong ama, at huwag mong pabayaan ang kautusan ng iyong ina:
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 1:8 Turkish
................................................................................
Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver,
Annenin öğrettiklerinden ayrılma.

................................................................................
Chaâm-ngoân 1:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con, hãy nghe lời khuyên dạy của cha, Chớ bỏ phép tắc của mẹ con;
................................................................................
Proverbi 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
................................................................................
AMSAL 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
................................................................................
AMSAL 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
................................................................................
Ear .......... Father's .......... Forsake .......... Hear .......... Instruction .......... Law .......... Mother .......... Mother's .......... Reject .......... Teaching .......... Training
................................................................................
Ear .......... Father's .......... Forsake .......... Hear .......... Instruction .......... Law .......... Mother .......... Mother's .......... Reject .......... Teaching .......... Training
................................................................................
Alphabetical: and .......... do .......... father's .......... forsake .......... Hear .......... instruction .......... Listen .......... mother's .......... my .......... not .......... son .......... teaching .......... to .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible