Proverbs 1:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
My son, if sinners entice you, Do not consent.
................................................................................
Proverbs 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱέ μή σε πλανήσωσιν ἄνδρες ἀσεβεῖς μηδὲ βουληθῇς ἐὰν παρακαλέσωσί σε λέγοντες
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי אִם־יְפַתּוּךָ חַטָּאִים אַל־תֹּבֵא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas

................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no consientas.
................................................................................
Sprueche 1:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
................................................................................
Proverbes 1:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
................................................................................
箴 言 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My son, if sinners entice you, consent you not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
My son, if sinners entice thee, consent not.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My son, if sinners lure you, do not go along.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My son, if sinners entice you, don't consent.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
My son, if sinners entice thee be not willing.
................................................................................
箴 言 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 兒 , 惡 人 若 引 誘 你 , 你 不 可 隨 從 。
................................................................................
箴 言 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我兒,如果壞人引誘你,你不可隨從他們。
................................................................................
箴 言 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我儿,如果坏人引诱你,你不可随从他们。
................................................................................
Proverbes 1:10 French: Darby
................................................................................
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n'y acquiesce pas.
................................................................................
Proverbes 1:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
................................................................................
Proverbes 1:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
................................................................................
Sprueche 1:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!
................................................................................
Sprueche 1:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
Fjalët e urta 1:10 Albanian
................................................................................
Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
................................................................................
Притчи 1:10 Bulgarian
................................................................................
Сине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
................................................................................
Proverbs 1:10 Croatian Bible
................................................................................
Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
................................................................................
Přísloví 1:10 Czech BKR
................................................................................
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
................................................................................
Ordsprogene 1:10 Danish
................................................................................
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
................................................................................
Spreuken 1:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
................................................................................
Példabeszédek 1:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiam, ha a bûnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 1:10 Esperanto
................................................................................
Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
................................................................................
SANANLASKUT 1:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
................................................................................
SANANLASKUT 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
................................................................................
Proverbs 1:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε μη σε πλανησωσιν ανδρες ασεβεις μηδε βουληθης εαν παρακαλεσωσι σε λεγοντες
................................................................................
Proverbs 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie mē se planēsōsin andres asebeis mēde boulēthēs ean parakalesōsi se legontes
................................................................................
uie mE se planEsOsin andres asebeis mEde boulEthEs ean parakalesOsi se legontes

................................................................................
Pwovèb 1:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit mwen, lè moun k'ap fè sa ki mal vle detounen ou, pa kite yo pran tèt ou.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בני אם־יפתוך חטאים אל־תבא׃
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּנִ֡י אִם־יְפַתּ֥וּךָ חַ֝טָּאִ֗ים אַל־תֹּבֵֽא׃
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בני אם־יפתוך חטאים אל־תבא׃
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי אִם־יְפַתּוּךָ חַטָּאִים אַל־תֹּבֵא׃
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י  בני--    אם-יפתוך חטאים אל-תבא
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew Bible
................................................................................
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Proverbi 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
................................................................................
AMSAL 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anakku! jikalau orang jahat membujuk akan dikau, janganlah engkau turut akan dia.
................................................................................
잠언 1:10 Korean
................................................................................
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
................................................................................
Patarliø knyga 1:10 Lithuanian
................................................................................
Mano sūnau, jei tave vilios nusidėjėliai, nepritark jiems.
................................................................................
Proverbs 1:10 Maori
................................................................................
E taku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara, kaua e whakaae.
................................................................................
Salomos Ordsprog 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj.
................................................................................
Provérbios 1:10 Portugese Bible
................................................................................
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.   
................................................................................
Proverbe 1:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
................................................................................
Притчи 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
................................................................................
Притчи 1:10 Russian koi8r
................................................................................
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;[]
................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, No consientas.
................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: Modern
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quisieran persuadir, no lo consientas.
................................................................................
Ordspråksboken 1:10 Swedish (1917)
................................................................................
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
................................................................................
Proverbs 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ko, kung ikaw ay hikayatin ng mga makasalanan, huwag mong tulutan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 1:10 Turkish
................................................................................
Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.
................................................................................
Chaâm-ngoân 1:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con, nếu kẻ tội nhơn kiếm thế quyến dụ con, Chớ khứng theo.
................................................................................
Proverbi 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro.
................................................................................
AMSAL 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
................................................................................
AMSAL 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
................................................................................
Consent .......... Entice .......... Right .......... Sinners .......... Way .......... Willing
................................................................................
Consent .......... Entice .......... Right .......... Sinners .......... Way .......... Willing
................................................................................
Alphabetical: consent .......... do .......... entice .......... give .......... if .......... in .......... My .......... not .......... sinners .......... son .......... them .......... to .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible