Philippians 4:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
modestia vestra nota sit omnibus hominibus Dominus prope

................................................................................
Filipenses 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vuestra bondad sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
................................................................................
Philipper 4:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe!
................................................................................
Philippiens 4:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.
................................................................................
腓 立 比 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 叫 众 人 知 道 你 们 谦 让 的 心 。 主 已 经 近 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let your gentle behaviour be clear to all men. The Lord is near.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let your gentleness be known of all men. The Lord is near.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Let everyone know how considerate you are. The Lord is near.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Let your softness be known unto all men. The Lord is even at hand.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Let your forbearing spirit be known to every one--the Lord is near.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
let your forbearance be known to all men; the Lord is near;
................................................................................
腓 立 比 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 叫 眾 人 知 道 你 們 謙 讓 的 心 。 主 已 經 近 了 。
................................................................................
腓 立 比 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
要使大家看出你們謙和的心。主已經近了。
................................................................................
腓 立 比 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
要使大家看出你们谦和的心。主已经近了。
................................................................................
Philippiens 4:5 French: Darby
................................................................................
Que votre douceur soit connue de tous les hommes; le Seigneur est proche;
................................................................................
Philippiens 4:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est près.
................................................................................
Philippiens 4:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.
................................................................................
Philipper 4:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen. Der HERR ist nahe.
................................................................................
Philipper 4:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Laßt eure Gelindigkeit (O. Nachgebigkeit, Milde) kundwerden allen Menschen; der Herr ist nahe.
Filipianëve 4:5 Albanian
................................................................................
Mos u shqetësoni për asgjë, por, në çdo gjë, ia parashtroni kërkesat tuaja Perëndisë me anë lutjesh dhe përgjërimesh, me falënderim.
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ձեր ազնուութիւնը թող յայտնի ըլլայ բոլոր մարդոց. Տէրը մօտ է:
................................................................................
Philippianoetara. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Çuen modestiá eçagut bedi guiçon guciéz: Iauna hurbil da.
................................................................................
Филипяни 4:5 Bulgarian
................................................................................
Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близо.
................................................................................
Poslanica Filipljanima 4:5 Croatian Bible
................................................................................
Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!
................................................................................
Filipským 4:5 Czech BKR
................................................................................
Středmost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko.
................................................................................
Filipperne 4:5 Danish
................................................................................
Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er nær!
................................................................................
Filippenzen 4:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Uw bescheidenheid zij allen mensen bekend. De Heere is nabij.
................................................................................
Filippiekhez 4:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ti szelídlelkûségetek ismert legyen minden ember elõtt. Az Úr közel!
................................................................................
Al la filipianoj 4:5 Esperanto
................................................................................
Via mildeco estu konata al cxiuj. La Sinjoro estas proksima.
................................................................................
Kirje filippiläisille 4:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Olkoon teidän siveytenne kaikille ihmisille tiettävä: Herra on läsnä.
................................................................................
Kirje filippiläisille 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tulkoon teidän lempeytenne kaikkien ihmisten tietoon. Herra on lähellä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ ἐπιεικής ὑμεῖς γινώσκω πᾶς ἄνθρωπος ὁ κύριος ἐγγύς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις ὁ κύριος ἐγγύς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus
................................................................................
to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus
................................................................................
to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus
................................................................................
to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus
................................................................................
to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus
................................................................................
to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus
................................................................................
to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

................................................................................
Filip 4:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou tout moun konnen nou se moun ki gen bon kè. Seyè a ap vini anvan lontan.
................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليكن حلمكم معروفا عند جميع الناس. الرب قريب.
................................................................................
Philippians 4:5 Hebrew Bible
................................................................................
ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון׃
................................................................................
Philippians 4:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܟܝܟܘܬܟܘܢ ܬܬܝܕܥ ܠܘܬ ܟܠܢܫ ܡܪܢ ܩܪܝܒ ܗܘ ܀
Filippesi 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini.
................................................................................
FILIPI 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah lembut hatimu diketahui oleh orang sekalian. Maka Tuhan ada dekat.
................................................................................
Philippians 4:5 Kabyle: NT
................................................................................
Ilaq aț-țiḥninem ɣer yemdanen meṛṛa, Ssid-nneɣ qṛib a d-yuɣal.
................................................................................
빌립보서 4:5 Korean
................................................................................
너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라
................................................................................
Filipiešiem 4:5 Latvian New Testament
................................................................................
Jūsu laipnība lai ir zināma visiem cilvēkiem; Kungs ir tuvu,
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 4:5 Lithuanian
................................................................................
Jūsų romumas tebūna žinomas visiems. Viešpats yra arti!
................................................................................
Philippians 4:5 Maori
................................................................................
Kia mohiotia to koutou ngakau ngawari e nga tangata katoa. Kua tata te Ariki.
................................................................................
Filippenserne 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Eders saktmodighet bli vitterlig for alle mennesker! Herren er nær.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Skromność wasza niech będzie wiadoma wszystkim ludziom; Pan blisko jest.
................................................................................
Filipenses 4:5 Portugese Bible
................................................................................
Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.   
................................................................................
Filipeni 4:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Blîndeţa voastră să fie cunoscută de toţi oamenii. Domnul este aproape.
................................................................................
К Филиппийцам 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
................................................................................
К Филиппийцам 4:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
................................................................................
К Филиппийцам 4:5 Russian koi8r
................................................................................
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
................................................................................
Philippians 4:5 Shuar New Testament
................................................................................
Uunt Jesus Tßtin ishichik ajasai. Tuma asamtai tsanka Enentßi takakrum nu paant nekanati.
................................................................................
Filipenses 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La bondad de ustedes sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
................................................................................
Filipenses 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
................................................................................
Filipenses 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
................................................................................
Filipenses 4:5 Spanish: Modern
................................................................................
Vuestra amabilidad sea conocida por todos los hombres. ¡El Señor está cerca!
................................................................................
Filipperbrevet 4:5 Swedish (1917)
................................................................................
Låten edert saktmod bliva kunnigt för alla människor. Herren är nära!
................................................................................
Wafilipi 4:5 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Makilala nawa ang inyong kahinhinan ng lahat ng mga tao. Ang Panginoon ay malapit na.
................................................................................
Filipililer 4:5 Turkish
................................................................................
Uysallığınız bütün insanlarca bilinsin. Rabbin gelişi yakındır.
................................................................................
Филипяни 4:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько.
................................................................................
Philippians 4:5 Uma New Testament
................................................................................
Kusarumaka hawe'ea tauna mpohilo kalompe' nono-ni. Kiwoi-e', uma-pi mahae rata Pue'!
................................................................................
Phi-líp 4:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy cho mọi người đều biết nết nhu mì của anh em. Chúa đã gần rồi.
................................................................................
Filippesi 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini, il Signore è vicino.
................................................................................
FILIPI 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hendaklah semua orang dapat melihat sikapmu yang baik hati. Sebab tidak lama lagi Tuhan akan datang.
................................................................................
FILIPI 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hendaklah kebaikan hatimu diketahui semua orang. Tuhan sudah dekat!
................................................................................
Behaviour .......... Clear .......... Evident .......... Forbearance .......... Forbearing .......... Gentle .......... Gentleness .......... Hand .......... Spirit
................................................................................
Behaviour .......... Clear .......... Evident .......... Forbearance .......... Forbearing .......... Gentle .......... Gentleness .......... Hand .......... Spirit
................................................................................
Alphabetical: all .......... be .......... evident .......... gentle .......... gentleness .......... is .......... known .......... Let .......... Lord .......... men .......... near .......... spirit .......... The .......... to .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible