
<< Philippians 4:23 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro amen ....................................................... Filipenses 4:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. ....................................................... Philipper 4:23 German: Luther (1912) ....................................................... Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. {~} ....................................................... Philippiens 4:23 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! ....................................................... 腓 立 比 書 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 愿 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 在 你 们 心 里 ! ....................................................... King James Bible ....................................................... The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. ....................................................... American King James Version ....................................................... The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. ....................................................... American Standard Version ....................................................... The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. ....................................................... English Revised Version ....................................................... The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... May the good will of our Lord Jesus Christ be with you. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... The grace of our Lord Iesu Christ be with you all Amen. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. ....................................................... World English Bible ....................................................... The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... the grace of our Lord Jesus Christ is with you all. Amen. ....................................................... Filipianëve 4:23 Albanian ....................................................... Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Timote, ....................................................... ወደ ፊልጵስዩስ ሰዎች 4:23 Amharic NT ....................................................... የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከመንፈሳችሁ ጋር ይሁን፤ አሜን። ....................................................... ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:23 Armenian (Western): NT ....................................................... Տէր Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն: ....................................................... Philippianoetara. 4:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuequin gucioquin. Amen. ....................................................... Филипяни 4:23 Bulgarian ....................................................... Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [[Амин]]. ....................................................... 腓 立 比 書 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 願 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡 ! ....................................................... 腓 立 比 書 4:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 願主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。 ....................................................... 腓 立 比 書 4:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。 ....................................................... Poslanica Filipljanima 4:23 Croatian Bible ....................................................... Milost Gospodina Isusa Krista s duhom vašim! ....................................................... Filipským 4:23 Czech BKR ....................................................... Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. List tento k Filipenským psán jest z Říma po Epafroditovi. ....................................................... Filipperne 4:23 Danish ....................................................... Den Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd! ....................................................... Filippenzen 4:23 Dutch Staten Vertaling ....................................................... De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen. ....................................................... Filippiekhez 4:23 Hungarian: Karoli ....................................................... A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen mindnyájatokkal! Ámen. ....................................................... Al la filipianoj 4:23 Esperanto ....................................................... La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. ....................................................... Kirje filippiläisille 4:23 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkein teidän kanssanne, amen! ....................................................... Kirje filippiläisille 4:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa. ....................................................... Philippiens 4:23 French: Darby ....................................................... Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen. ....................................................... Philippiens 4:23 French: Martin (1744) ....................................................... La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ [soit] avec vous tous, Amen. ....................................................... Philippiens 4:23 French: Ostervald (1744) ....................................................... La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen. ....................................................... Philipper 4:23 German: Luther (1545) ....................................................... Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. ....................................................... Philipper 4:23 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen. ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ὁ χάρις ὁ κύριος Ἰησοῦς Χριστός μετά ὁ πνεῦμα ὑμεῖς ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν. ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν ἀμην πρός Φιλιππησίους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης δι' Ἐπαφροδίτου ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμωνος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων συνμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι αυτω τα παντα ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς φιλιππησιους εγραφη απο ρωμης δι επαφροδιτου] ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς φιλιππησιους εγραφη απο ρωμης δι επαφροδιτου] ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... ē charis tou kuriou iēsou christou meta tou pneumatos umōnos metaschēmatisei to sōma tēs tapeinōseōs ēmōn sunmorphon tō sōmati tēs doxēs autou kata tēn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autō ta panta E charis tou kuriou iEsou christou meta tou pneumatos umOnos metaschEmatisei to sOma tEs tapeinOseOs EmOn sunmorphon tO sOmati tEs doxEs autou kata tEn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autO ta panta ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... ē charis tou kuriou iēsou christou meta pantōn umōn amēn E charis tou kuriou iEsou christou meta pantOn umOn amEn ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros philippēsious egraphē apo rōmēs di epaphroditou] E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros philippEsious egraphE apo rOmEs di epaphroditou] ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros philippēsious egraphē apo rōmēs di epaphroditou] E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros philippEsious egraphE apo rOmEs di epaphroditou] ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... ē charis tou kuriou iēsou christou meta tou pneumatos umōn E charis tou kuriou iEsou christou meta tou pneumatos umOn ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... ē charis tou kuriou iēsou christou meta tou pneumatos umōn E charis tou kuriou iEsou christou meta tou pneumatos umOn ....................................................... Filip 4:23 Haitian Creole Bible ....................................................... Se pou benediksyon Jezikri, Seyè a, toujou avè nou.ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:23 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم آمين. كتبت الى اهل فيلبي من رومية على يد ابفرودتس ....................................................... Philippians 4:23 Hebrew Bible ....................................................... חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ ....................................................... Philippians 4:23 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܟܠܟܘܢ ܐܡܝܢ ܀ ....................................................... Filippesi 4:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... La grazia del Signor Gesù Cristo sia con lo spirito vostro. ....................................................... Filippesi 4:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen. ....................................................... FILIPI 4:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Semoga Tuhan Yesus Kristus memberkati Saudara semuanya. Hormat kami, Paulus dan Timotius. ....................................................... FILIPI 4:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu! ....................................................... FILIPI 4:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Adalah kiranya anugerah Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu. ....................................................... Philippians 4:23 Kabyle: NT ....................................................... Ṛṛeḥma n Sidna Ɛisa Lmasiḥ aț-țili yid-wen. ....................................................... 빌립보서 4:23 Korean ....................................................... 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 ....................................................... Filipiešiem 4:23 Latvian New Testament ....................................................... Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Amen. ....................................................... Laiðkas filipieèiams 4:23 Lithuanian ....................................................... Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis visais! Amen. ....................................................... Philippians 4:23 Maori ....................................................... Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine. ....................................................... Filippenserne 4:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Den Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa niech będzie z wami wszystkimi. Amen. ....................................................... Filipenses 4:23 Portugese Bible ....................................................... A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. ....................................................... Filipeni 4:23 Romanian: Cornilescu ....................................................... Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin ....................................................... К Филиппийцам 4:23 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. ....................................................... К Филиппийцам 4:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. ....................................................... К Филиппийцам 4:23 Russian koi8r ....................................................... Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. ....................................................... Philippians 4:23 Shuar New Testament ....................................................... Ii Uuntri Jesukrφstu atumniasha ti shiir yainmakarti. Nuke Atφ. ....................................................... Filipenses 4:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... La gracia del Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes. ....................................................... Filipenses 4:23 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. ....................................................... Filipenses 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... La gracia del Señor nuestro Jesús, el Cristo sea con todos vosotros. Amén. ....................................................... Filipenses 4:23 Spanish: Modern ....................................................... La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. ....................................................... Filipperbrevet 4:23 Swedish (1917) ....................................................... Herrens, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande. ....................................................... Wafilipi 4:23 Swahili NT ....................................................... ....................................................... Mga Taga-Filipos 4:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நமது கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய கிருபை உங்களனைவரோடுங்கூட இருப்பதாக. ஆமென். ....................................................... Filipililer 4:23 Turkish ....................................................... Rab İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun. ....................................................... Филипяни 4:23 Ukrainian: NT ....................................................... Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь. ....................................................... Philippians 4:23 Uma New Testament ....................................................... Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi omea. Hudu rei-mi. ....................................................... Phi-líp 4:23 Vietnamese (1934) ....................................................... Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ ở trong lòng anh em!Amen .......... Christ .......... Grace .......... Jesus .......... Spirit .......... Spirits Amen .......... Christ .......... Grace .......... Jesus .......... Spirit .......... Spirits Alphabetical: Amen .......... be .......... Christ .......... grace .......... Jesus .......... Lord .......... of .......... spirit .......... The .......... with .......... your NT Letters ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |