New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ All the saints greet you, especially those of Caesar's household. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt ................................................................................ Filipenses 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todos los santos os saludan, especialmente los de la casa del César. ................................................................................ Philipper 4:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Es grüßen euch alle Heiligen, sonderlich aber die von des Kaisers Hause. ................................................................................ Philippiens 4:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. ................................................................................ 腓 立 比 書 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 圣 徒 都 问 你 们 安 。 在 该 撒 家 里 的 人 特 特 的 问 你 们 安 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ All the saints salute you, especially they that are of Caesar's household. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ All the saints send their love to you, specially those who are of Caesar's house. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The brethren who are with me, salute you. All the saints salute you; especially they that are of Caesar's household. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ All the saints salute you, and specially those of the household of Caesar. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ All the saints salute you, especially they that are of Caesar's household. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All God's people here, especially those in the emperor's palace, greet you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ All the saints salute you: and most of all they which are of the emperors household. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ All God's people here greet you--especially the members of Caesar's household. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ All the saints salute you, chiefly they that are of Cesar's household. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ there salute you all the saints, and specially those of Caesar's house; ................................................................................ 腓 立 比 書 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 聖 徒 都 問 你 們 安 。 在 該 撒 家 裡 的 人 特 特 的 問 你 們 安 。 ................................................................................ 腓 立 比 書 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 眾聖徒,特別是凱撒家裡的人,都問候你們。 ................................................................................ 腓 立 比 書 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 众圣徒,特别是凯撒家里的人,都问候你们。 ................................................................................ Philippiens 4:22 French: Darby ................................................................................ Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. ................................................................................ Philippiens 4:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. ................................................................................ Philippiens 4:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. ................................................................................ Philipper 4:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Es grüßen euch alle Heiligen, sonderlich aber die von des Kaisers Hause. ................................................................................ Philipper 4:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es grüßen euch alle Heiligen, und besonders die aus des Kaisers Hause. | Filipianëve 4:22 Albanian ................................................................................ Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen. ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կը բարեւեն ձեզ բոլոր սուրբերը, մա՛նաւանդ անոնք՝ որ Կայսրին տունէն են: ................................................................................ Philippianoetara. 4:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Salutatzen çaituztéz saindu guciéc, eta principalqui Cesaren etchecoéc. ................................................................................ Филипяни 4:22 Bulgarian ................................................................................ Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаревия дом. ................................................................................ Poslanica Filipljanima 4:22 Croatian Bible ................................................................................ Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora. ................................................................................ Filipským 4:22 Czech BKR ................................................................................ Pozdravujíť vás všickni svatí, zvláště pak ti, kteříž jsou z domu císařova. ................................................................................ Filipperne 4:22 Danish ................................................................................ De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus. ................................................................................ Filippenzen 4:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Al de heiligen groeten u, en meest die van het huis des keizers zijn. ................................................................................ Filippiekhez 4:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Köszöntenek titeket minden szentek, mindeneknek felette pedig a császár udvarából valók. ................................................................................ Al la filipianoj 4:22 Esperanto ................................................................................ CXiuj sanktuloj vin salutas, precipe tiuj, kiuj estas el la domanaro de Cezaro. ................................................................................ Kirje filippiläisille 4:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Teitä tervehtivät kaikki pyhät, erinomattain ne, jotka keisarin huoneesta ovat. ................................................................................ Kirje filippiläisille 4:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tervehdyksen lähettävät teille kaikki pyhät, mutta varsinkin ne, jotka ovat keisarin huoneväkeä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀσπάζομαι ὑμεῖς πᾶς ὁ ἅγιος μάλιστα δέ ὁ ἐκ ὁ Καῖσαρ οἰκία ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tēs kaisaros oikias ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tEs kaisaros oikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tēs kaisaros oikias ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tEs kaisaros oikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tēs kaisaros oikias ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tEs kaisaros oikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tēs kaisaros oikias ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tEs kaisaros oikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tēs kaisaros oikias ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tEs kaisaros oikias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tēs kaisaros oikias ................................................................................ aspazontai umas pantes oi agioi malista de oi ek tEs kaisaros oikias ................................................................................ Filip 4:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout pèp Bondye a ki isit la, espesyalman sa ki nan palè Seza a, voye bonjou pou nou. ................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يسلم عليكم جميع القديسين ولا سيما الذين من بيت قيصر. ................................................................................ Philippians 4:22 Hebrew Bible ................................................................................ כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר׃ ................................................................................ Philippians 4:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܗܠܝܢ ܕܡܢ ܒܝܬܗ ܕܩܤܪ ܀ | Filippesi 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I fratelli che sono meco vi salutano. Tutti i santi vi salutano, e specialmente quelli della casa di Cesare. ................................................................................ FILIPI 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Salam kepadamu daripada segala orang suci, terutama sekali daripada orang di istana Kaisar. ................................................................................ Philippians 4:22 Kabyle: NT ................................................................................ Atmaten akk yellan yid-i țsellimen fell-awen. Wid akk yellan seg ugdud n Sidi Ṛebbi țsellimen fell-awen, abeɛda wid yellan d iqeddacen n Qayṣer. ................................................................................ 빌립보서 4:22 Korean ................................................................................ 모든 성도들이 너희에게 문안하되 특별히 가이사 집 사람 중 몇이니라 ................................................................................ Filipiešiem 4:22 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs sveicina brāļi, kas pie manis. Jūs sveicina visi svētie, bet sevišķi tie, kas no ķeizara nama. ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 4:22 Lithuanian ................................................................................ Jus sveikina visi šventieji, o ypač iš ciesoriaus namiškių. ................................................................................ Philippians 4:22 Maori ................................................................................ He oha atu tenei ki a koutou na te hunga tapu katoa, tenei rawa ia ta te hunga o te whare o Hiha. ................................................................................ Filippenserne 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Brødrene hos mig hilser eder; alle de hellige hilser eder, især de som hører til keiserens hus. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pozdrawiają was wszyscy święci; ale osobliwie, którzy są z cesarskiego domu. ................................................................................ Filipenses 4:22 Portugese Bible ................................................................................ Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César. ................................................................................ Filipeni 4:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toţi sfinţii vă trimet sănătate, mai ales cei din casa Cezarului. ................................................................................ К Филиппийцам 4:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома. ................................................................................ К Филиппийцам 4:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома. ................................................................................ К Филиппийцам 4:22 Russian koi8r ................................................................................ Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома. ................................................................................ Philippians 4:22 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Ashφ akupin SΘsarai pujuinia Nuyß Yusna ajasaruka tura Chφkich Yus-shuarsha shiir pujusarti tusa chichaman akupturmainiawai. ................................................................................ Filipenses 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todos los santos los saludan, especialmente los de la casa del César. ................................................................................ Filipenses 4:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César. ................................................................................ Filipenses 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de la casa del César. ................................................................................ Filipenses 4:22 Spanish: Modern ................................................................................ Todos los santos os saludan, y mayormente los que pertenecen a la casa del César. ................................................................................ Filipperbrevet 4:22 Swedish (1917) ................................................................................ Alla de heliga hälsa eder, först och främst de som höra till kejsarens hus. ................................................................................ Wafilipi 4:22 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Binabati kayo ng lahat ng mga banal, lalong lalo na ng mga kasangbahay ni Cesar. ................................................................................ Filipililer 4:22 Turkish ................................................................................ Bütün kutsallar, özellikle Sezarın ev halkından olanlar size selam ederler. ................................................................................ Филипяни 4:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому. ................................................................................ Philippians 4:22 Uma New Testament ................................................................................ Hawe'ea topepangala' hi Yesus to hi ngata rehe'i, nte hira' to hi tomi magau', mpakatu tabe hi koi' ompi'. ................................................................................ Phi-líp 4:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hết thảy các thánh đồ chào anh em, nhứt là về người nhà Sê-sa. ................................................................................ Filippesi 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I fratelli che son meco vi salutano; tutti i santi vi salutano, e massimamente quei della casa di Cesare. ................................................................................ FILIPI 4:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seluruh umat Allah di kota ini, terutama mereka yang dari istana Kaisar, mengirim salam kepada kalian. ................................................................................ FILIPI 4:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Salam kepadamu dari segala orang kudus, khususnya dari mereka yang di istana Kaisar. ................................................................................ Belong .......... Caesar .......... Caesar's .......... Cesar's .......... Chiefly .......... Especially .......... God's .......... Greet .......... Greetings .......... House .......... Household .......... Love .......... Members .......... Saints .......... Salute .......... Specially ................................................................................ Belong .......... Caesar .......... Caesar's .......... Cesar's .......... Chiefly .......... Especially .......... God's .......... Greet .......... Greetings .......... House .......... Household .......... Love .......... Members .......... Saints .......... Salute .......... Specially ................................................................................ Alphabetical: All .......... belong .......... Caesar's .......... especially .......... greet .......... greetings .......... household .......... of .......... saints .......... send .......... the .......... those .......... to .......... who .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |