Philippians 4:10
New American Standard Bible (©1995)
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned before, but you lacked opportunity.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν, ἐφ' ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε, ἠκαιρεῖσθε δέ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
gavisus sum autem in Domino vehementer quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire sicut et sentiebatis occupati autem eratis

Filipenses 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Me alegré grandemente en el Señor de que ya al fin habéis reavivado vuestro cuidado para conmigo; en verdad, antes os preocupabais, pero os faltaba la oportunidad.

Philipper 4:10 German: Luther (1912)
Ich bin aber höchlich erfreut in dem HERRN, daß ihr wieder wacker geworden seid, für mich zu sorgen; wiewohl ihr allewege gesorgt habt, aber die Zeit hat's nicht wollen leiden.

Philippiens 4:10 French: Louis Segond (1910)
J'ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l'expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l'occasion vous manquait.

腓 立 比 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 靠 主 大 大 的 喜 乐 , 因 为 你 们 思 念 我 的 心 如 今 又 发 生 ; 你 们 向 来 就 思 念 我 , 只 是 没 得 机 会 。

King James Bible
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.

American King James Version
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me has flourished again; wherein you were also careful, but you lacked opportunity.

American Standard Version
But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.

Bible in Basic English
But I am very glad in the Lord that your care for me has come to life again; though you did in fact take thought for me, but you were not able to give effect to it.

Douay-Rheims Bible
Now I rejoice in the Lord exceedingly, that now at length your thought for me hath flourished again, as you did also think; but you were busied.

Darby Bible Translation
But I rejoiced in the Lord greatly, that now however at length ye have revived your thinking of me, though surely ye did also think of me, but lacked opportunity.

English Revised Version
But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Lord has filled me with joy because you again showed interest in me. You were interested but did not have an opportunity to show it.

Tyndale New Testament
I rejoice in the Lord greatly, that now at the last ye are revived, and are waxed mindfull of me again in that wherein ye were also mindfull, but ye lacked opportunity.

Weymouth New Testament
But I rejoice with a deep and holy joy that now at length you have revived your thoughtfulness for my welfare. Indeed you have always been thoughtful for me, although opportunity failed you.

Webster's Bible Translation
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.

World English Bible
But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.

Young's Literal Translation
And I rejoiced in the Lord greatly, that now at length ye flourished again in caring for me, for which also ye were caring, and lacked opportunity;

腓 立 比 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 靠 主 大 大 的 喜 樂 , 因 為 你 們 思 念 我 的 心 如 今 又 發 生 ; 你 們 向 來 就 思 念 我 , 只 是 沒 得 機 會 。

腓 立 比 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
凡事知足的祕訣我在主裡大大地喜樂,因為你們現在又再想起我來;其實你們一向都在想念我,只是沒有機會表示。

腓 立 比 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
凡事知足的秘诀我在主里大大地喜乐,因为你们现在又再想起我来;其实你们一向都在想念我,只是没有机会表示。

Philippiens 4:10 French: Darby
Or je me suis grandement réjoui dans le Seigneur de ce que maintenant enfin vous avez fait revivre votre pensée pour moi, quoique vous y ayez bien aussi pensé, mais l'occasion vous manquait;

Philippiens 4:10 French: Martin (1744)
Or je me suis fort réjoui en [notre] Seigneur, de ce qu'à la fin vous avez fait revivre le soin que vous avez de moi; à quoi aussi vous pensiez, mais vous n’en aviez pas l'occasion.

Philippiens 4:10 French: Ostervald (1744)
Or, je me suis grandement réjoui dans le Seigneur, de ce qu'enfin vous avez fait refleurir vos sentiments pour moi; vous pensiez bien à moi, mais vous manquiez d'occasion.

Philipper 4:10 German: Luther (1545)
Ich bin aber hoch erfreuet in dem HERRN, daß ihr wieder wacker worden seid, für mich zu sorgen, wiewohl ihr allewege gesorget habt; aber die Zeit hat's nicht wollen leiden.

Philipper 4:10 German: Elberfelder (1871)
Ich habe mich aber im Herrn sehr gefreut, daß ihr endlich einmal wieder aufgelebt seid, meiner zu gedenken; (O. für mich zu sorgen) wiewohl ihr auch meiner gedachtet, aber ihr hattet keine Gelegenheit.

Filipianëve 4:10 Albanian
Nuk e them këtë se jam në nevojë, sepse unë jam mësuar të kënaqem në gjëndjen që jam.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:10 Armenian (Western): NT
Մեծապէս ուրախացայ Տէրոջմով, որ հիմա վերջապէս նորոգուեցաւ իմ վրաս ձեր ունեցած մտածմունքը, ինչպէս կը մտածէիք ալ, սակայն պատեհութիւն չունէիք:

Philippianoetara. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Alegueratu içan naiz Iaunean haguitz, ceren ia azquenecotz arrapherdatu çareten çuen niçazco ansián: hartan pensatzen-ere bacendutén, baina commoditateric etzindutén

Филипяни 4:10 Bulgarian
Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъфти изново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.

Poslanica Filipljanima 4:10 Croatian Bible
Uvelike se obradovah u Gospodinu što ste napokon procvali te mislite na me; mislili ste i prije, ali niste imali prigode.

Filipským 4:10 Czech BKR
Zradoval jsem se v Pánu velice z toho, že již opět zase rozzelenala se péče vaše o mne. Načež bezpochyby i prve myslili jste, ale nedostalo se vám příhodného času.

Filipperne 4:10 Danish
Men jeg har højlig glædet mig i Herren over, at I nu omsider ere komne til Kræfter, så at I kunne tænke på mit Vel, hvorpå I også forhen tænkte, men I manglede Lejlighed.

Filippenzen 4:10 Dutch Staten Vertaling
En ik ben grotelijks verblijd geweest in den Heere, dat gij nu eenmaal wederom verwakkerd zijt om aan mij te gedenken; waaraan gij ook gedacht hebt, maar gij hebt de gelegenheid niet gehad.

Filippiekhez 4:10 Hungarian: Karoli
Felette igen örültem pedig az Úrban, hogy immár valahára megújultatok az én felõlem való gondviseléstekben; mely dologban gondoskodtatok is, de nem volt alkalmatok.

Al la filipianoj 4:10 Esperanto
Sed mi forte gxojas en la Sinjoro, ke vi jam nun revivigis vian zorgon pri mi; vi ja estis zorgemaj, sed mankis al vi oportuna tempo.

Kirje filippiläisille 4:10 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä olen suuresti iloinen Herrassa, että te olette taas virvonneet minusta murhetta pitämään, ehkä te sen tehneetkin olette, vaan ei teillä ollut tilaa.

Kirje filippiläisille 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä ihastuin suuresti Herrassa, että te jo vihdoinkin olitte elpyneet pitämään minusta huolta, johon teillä ennenkin oli ollut halua, vaikka ei tilaisuutta.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
χαίρω δέ ἐν κύριος μεγάλως ὅτι ἤδη ποτέ ἀναθάλλω ὁ ὑπέρ ἐγώ φρονέω ἐπί ὅς καί φρονέω ἀκαιρέομαι δέ

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐχάρην δὲ ἐν Κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν· ἐφ’ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν ἐφ' ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν, ἐφ’ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε, ἠκαιρεῖσθε δέ.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εχαρην δε εν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν εφ ω και εφρονειτε ηκαιρεισθε δε

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εχαρην δε εν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν εφ ω και εφρονειτε ηκαιρεισθε δε

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εχαρην δε εν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν εφ ω και εφρονειτε ηκαιρεισθε δε

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εχαρην δε εν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν εφ ω και εφρονειτε ηκαιρεισθε δε

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort
εχαρην δε εν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν εφ ω και εφρονειτε ηκαιρεισθε δε

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εχαρην δε εν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν εφ ω και εφρονειτε ηκαιρεισθε δε

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
echarēn de en kuriō megalōs oti ēdē pote anethalete to uper emou phronein eph ō kai ephroneite ēkaireisthe de
echarEn de en kuriO megalOs oti EdE pote anethalete to uper emou phronein eph O kai ephroneite Ekaireisthe de

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
echarēn de en kuriō megalōs oti ēdē pote anethalete to uper emou phronein eph ō kai ephroneite ēkaireisthe de
echarEn de en kuriO megalOs oti EdE pote anethalete to uper emou phronein eph O kai ephroneite Ekaireisthe de

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
echarēn de en kuriō megalōs oti ēdē pote anethalete to uper emou phronein eph ō kai ephroneite ēkaireisthe de
echarEn de en kuriO megalOs oti EdE pote anethalete to uper emou phronein eph O kai ephroneite Ekaireisthe de

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
echarēn de en kuriō megalōs oti ēdē pote anethalete to uper emou phronein eph ō kai ephroneite ēkaireisthe de
echarEn de en kuriO megalOs oti EdE pote anethalete to uper emou phronein eph O kai ephroneite Ekaireisthe de

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
echarēn de en kuriō megalōs oti ēdē pote anethalete to uper emou phronein eph ō kai ephroneite ēkaireisthe de
echarEn de en kuriO megalOs oti EdE pote anethalete to uper emou phronein eph O kai ephroneite Ekaireisthe de

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
echarēn de en kuriō megalōs oti ēdē pote anethalete to uper emou phronein eph ō kai ephroneite ēkaireisthe de
echarEn de en kuriO megalOs oti EdE pote anethalete to uper emou phronein eph O kai ephroneite Ekaireisthe de

Filip 4:10 Haitian Creole Bible
Mwen pa t' manke kontan nan lavi m'ap mennen ansanm ak Seyè a, paske nou vin fè m' wè ankò jan nou pran ka mwen. Sa pa vle di nou te lage m' non. Men, nou pa t' ankò jwenn okazyon fè m' wè jan nou fèb pou mwen.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم اني فرحت بالرب جدا لانكم الآن قد ازهر ايضا مرة اعتناؤكم بي الذي كنتم تعتنونه ولكن لم تكن لكم فرصة.

Philippians 4:10 Hebrew Bible
ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם׃

Philippians 4:10 Aramaic NT: Peshitta
ܪܘܪܒܐܝܬ ܕܝܢ ܚܕܝܬ ܒܡܪܢ ܕܐܩܦܬܘܢ ܠܡܐܨܦ ܕܝܠܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܝܨܦܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܠܐ ܠܐ ܤܦܝܩܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܀

Filippesi 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or io mi sono grandemente rallegrato nel Signore che finalmente avete fatto rinverdire le vostre cure per me; ci pensavate sì, ma vi mancava l’opportunità.

FILIPI 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi aku amat bersukacita di dalam Tuhan sebab pada akhirnya kamu membangkitkan semula ingatanmu akan daku; sungguhpun dahulu kamu ingat akan hal itu, tetapi kamu tiada sempat.

Philippians 4:10 Kabyle: NT
Feṛḥeɣ aṭas am akken ț-țukci i yi-d-ifka Ssid-nneɣ mi walaɣ ul-nwen iɛawed iǧǧuǧeg-ed ɣuṛ-i, tețḥebbiṛem fell-i ; ẓriɣ tețḥebbiṛem fell-i , lameɛna ur wen-d-teɣli ara teswiɛt iwakken a yi-t-id-tbeggnem.

빌립보서 4:10 Korean
내가 주 안에서 크게 기뻐함은 너희가 나를 생각하던 것이 이제 다시 싹이 남이니 너희가 또한 이를 위하여 생각은 하였으나 기회가 없었느니라

Filipiešiem 4:10 Latvian New Testament
Bet es ļoti priecājos Kungā, ka jūs beigās atkal atplaukāt gādībā par mani, kā arī agrāk jau gādājāt, bet apstākļi jūs traucēja.

Laiðkas filipieèiams 4:10 Lithuanian
Labai nudžiugau Viešpatyje, kad pagaliau vėl pražydo jūsų rūpinimasis manimi. Jūs ir seniau rūpindavotės, bet stigo progų tai parodyti.

Philippians 4:10 Maori
Nui atu ia toku hari i roto i te Ariki mo to koutou whakaaro ki ahau katahi nei ka pihi ake ano; he mea ano ia i whakaaroa e koutou i mua, otiia kihai i whai meatanga.

Filippenserne 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg blev såre glad i Herren over at I endelig engang er kommet således til velmakt igjen at I har kunnet tenke på mitt beste, som I nok også før tenkte på, men I hadde ikke leilighet.

Polish: Biblia Gdanska
A uradowałem się wielce w Panu, żeście się już wżdy znowu zazielenili w swojem staraniu o mię, jakoż i staraliście się o to, lecz wam na sposobnym czasie schodziło.

Filipenses 4:10 Portugese Bible
Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.   

Filipeni 4:10 Romanian: Cornilescu
Am avut o mare bucurie în Domnul, că, însfîrşit, aţi putut să vă înoiţi iarăş simţimintele voastre faţă de mine. Vă gîndeaţi voi la aşa ceva, dar vă lipsea prilejul.

К Филиппийцам 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.

К Филиппийцам 4:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.

К Филиппийцам 4:10 Russian koi8r
Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.

Philippians 4:10 Shuar New Testament
Ii Uuntri Kristu anea asarum winiasha ataksha Enentßimturu asakrumin ti waraajai. Kame kajinmatrukmiarme Tßtsujai antsu Kuφtrum atsakui Yßintkiatin tujinkiamarme.

Filipenses 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Me alegré grandemente en el Señor de que ya al fin han reavivado su cuidado para conmigo. En verdad, antes se preocupaban, pero les faltaba la oportunidad.

Filipenses 4:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.

Filipenses 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.

Filipenses 4:10 Spanish: Modern
En gran manera me regocijé en el Señor porque al fin se ha renovado vuestra preocupación para conmigo. Siempre pensabais en mí, pero os faltaba la oportunidad.

Filipperbrevet 4:10 Swedish (1917)
Det har varit för mig en stor glädje i Herren att I nu omsider haven kommit i en så god ställning, att I haven kunnat tänka på mitt bästa. Dock, I tänkten nog också förut därpå, men I haden icke tillfälle att göra något.

Wafilipi 4:10 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ako'y totoong nagagalak sa Panginoon, na ngayon sa kahulihulihan ay inyong binuhay ang inyong pagmamalasakit sa akin; na dito'y katotohanang nangagkaroon kayo ng malasakit, nguni't kayo'y nagkulang ng mabuting pagkakataon.

Filipililer 4:10 Turkish
Bana duyduğunuz ilgiyi sonunda tazelediğiniz için Rabde çok sevindim. Aslında ilgi duyuyordunuz, ama bunu göstermeye fırsatınız olmadı.

Филипяни 4:10 Ukrainian: NT
Зрадів же я в Господї вельми, що вже раз згадали дбати про мене; ви ж бо й дбали, та не мали догідного часу.

Philippians 4:10 Uma New Testament
Goe' lia nono-ku ompi', pai' -a mpo'une' Pue', apa' nau' mahae-tamo mogaa', nipakatu wo'o-mi petulungi-ni hi aku'. Uma-le ku'uli' ba uma-apa nikiwoi. Nikiwoi oa' -a, ka'uma-na ria loga-ni-wadi mpotulungi-a.

Phi-líp 4:10 Vietnamese (1934)
Tôi được rất vui mừng trong Chúa, vì nay anh em lại lo tưởng về tôi lần nữa; anh em vẫn tưởng đến điều đó lắm, nhưng không có dịp tiện.

Filippesi 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR io mi son grandemente rallegrato nel Signore, che omai voi siete rinverditi ad aver cura di me; di cui ancora avevate cura, ma vi mancava l’opportunità.

FILIPI 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dalam hidup saya yang bersatu dengan Tuhan, saya merasa bahagia sekali, sebab setelah begitu lama, sekarang kalian sempat lagi memikirkan keadaan saya. Maksud saya bukannya bahwa kalian sudah melupakan saya; kalian memang memperhatikan saya, tetapi kalian tidak mendapat kesempatan untuk menunjukkannya.

FILIPI 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku sangat bersukacita dalam Tuhan, bahwa akhirnya pikiranmu dan perasaanmu bertumbuh kembali untuk aku. Memang selalu ada perhatianmu, tetapi tidak ada kesempatan bagimu.

Able .......... Although .......... Always .......... Care .......... Careful .......... Concern .......... Concerned .......... Deep .......... Fact .......... Flourished .......... Greatly .......... Holy .......... However .......... Indeed .......... Joy .......... Length .......... Opportunity .......... Rejoice .......... Rejoiced .......... Renewed .......... Revived .......... Thought .......... Thoughtful .......... Thoughtfulness .......... Welfare .......... Wherein

Able .......... Although .......... Always .......... Care .......... Careful .......... Concern .......... Concerned .......... Deep .......... Fact .......... Flourished .......... Greatly .......... Holy .......... However .......... Indeed .......... Joy .......... Length .......... Opportunity .......... Rejoice .......... Rejoiced .......... Renewed .......... Revived .......... Thought .......... Thoughtful .......... Thoughtfulness .......... Welfare .......... Wherein

Alphabetical: at .......... been .......... before .......... but .......... concern .......... concerned .......... for .......... greatly .......... had .......... have .......... I .......... in .......... Indeed .......... it .......... lacked .......... last .......... Lord .......... me .......... no .......... now .......... opportunity .......... rejoice .......... rejoiced .......... renewed .......... revived .......... show .......... that .......... the .......... to .......... were .......... you .......... your

NT Letters

............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible