New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ secundum aemulationem persequens ecclesiam Dei secundum iustitiam quae in lege est conversatus sine querella ................................................................................ Filipenses 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la ley, hallado irreprensible. ................................................................................ Philipper 3:6 German: Luther (1912) ................................................................................ nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich. ................................................................................ Philippiens 3:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ quant au zèle, persécuteur de l'Eglise; irréprochable, à l'égard de la justice de la loi. ................................................................................ 腓 立 比 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 热 心 说 , 我 是 逼 迫 教 会 的 ; 就 律 法 上 的 义 说 , 我 是 无 可 指 摘 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In bitter hate I was cruel to the church; I kept all the righteousness of the law to the last detail. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ According to zeal, persecuting the church of God; according to the justice that is in the law, conversing without blame. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ as to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which is in the law, found blameless; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When it comes to being enthusiastic, I was a persecutor of the church. When it comes to winning God's approval by keeping Jewish laws, I was perfect. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and as concerning ferventness I persecuted the congregation, and as touching the righteousness which is in the law I was such a one as no man could complain on. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ as to zeal, a persecutor of the Church; as to the righteousness which comes through Law, blameless. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Concerning zeal, persecuting the church; with respect to the righteousness which is by the law, blameless. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ according to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless! ................................................................................ 腓 立 比 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 熱 心 說 , 我 是 逼 迫 教 會 的 ; 就 律 法 上 的 義 說 , 我 是 無 可 指 摘 的 。 ................................................................................ 腓 立 比 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 按著熱誠來說,我是迫害教會的;按著律法上的義來說,我是無可指摘的。 ................................................................................ 腓 立 比 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 按着热诚来说,我是迫害教会的;按着律法上的义来说,我是无可指摘的。 ................................................................................ Philippiens 3:6 French: Darby ................................................................................ quant au zèle, persécutant l'assemblée: quant à la justice qui est par la loi, étant sans reproche. ................................................................................ Philippiens 3:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Quant au zèle, persécutant l'Eglise; et quant à la justice qui est de la Loi, étant sans reproche, ................................................................................ Philippiens 3:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quant au zèle, persécuteur de l'Église; quant à la justice selon la loi, irréprochable. ................................................................................ Philipper 3:6 German: Luther (1545) ................................................................................ nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich. ................................................................................ Philipper 3:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ was den Eifer betrifft, ein Verfolger der Versammlung; was die Gerechtigkeit betrifft, die im Gesetz ist, tadellos erfunden. (W. geworden) | Filipianëve 3:6 Albanian ................................................................................ Por gjërat që më ishin fitim, i konsiderova, për shkak të Krishtit, humbje. ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ նախանձախնդրութեան համեմատ՝ եկեղեցին կը հալածէի, Օրէնքէն եղած արդարութեան համեմատ՝ անմեղադրելի էի: ................................................................................ Philippianoetara. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Zeloz den becembatean Eliçaren persecutaçale: Leguean den iustitiaz den becembatean, estacuru gabe. ................................................................................ Филипяни 3:6 Bulgarian ................................................................................ по ревност гонител на църквата, по правдата, която е от закона, непорочен. ................................................................................ Poslanica Filipljanima 3:6 Croatian Bible ................................................................................ po revnosti progonitelj Crkve, po pravednosti zakonskoj besprijekoran. ................................................................................ Filipským 3:6 Czech BKR ................................................................................ A z strany horlivosti protivník církve, z strany pak spravedlnosti zákonní jsa bez úhony. ................................................................................ Filipperne 3:6 Danish ................................................................................ i Nidkærhed en Forfølger af Menigheden, i Retfærdigheden efter Loven udadlelig. ................................................................................ Filippenzen 3:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Naar den ijver een vervolger der Gemeente; naar de rechtvaardigheid, die in de wet is, zijnde onberispelijk. ................................................................................ Filippiekhez 3:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Buzgóság tekintetében az egyházat üldözõ, a törvénybeli igazság tekintetében feddhetetlen voltam. ................................................................................ Al la filipianoj 3:6 Esperanto ................................................................................ rilate fervoron, persekutanto de la eklezio; rilate la justecon, kiu farigxas per la legxo, senkulpa. ................................................................................ Kirje filippiläisille 3:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kiivaudesta seurakunnan vainooja, vanhurskaudessa, joka laista tulee, laittamatoin. ................................................................................ Kirje filippiläisille 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ intoon nähden seurakunnan vainooja, lain vanhurskauteen nähden nuhteeton. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ κατά ζῆλος διώκω ὁ ἐκκλησία κατά δικαιοσύνη ὁ ἐν νόμος γίνομαι ἄμεμπτος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ κατὰ ζῆλον διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κατὰ ζῆλον διώκων τὴν ἐκκλησίαν κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ κατα ζηλος διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ κατα ζηλος διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ κατα ζηλος διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kata zēlos diōkōn tēn ekklēsian kata dikaiosunēn tēn en nomō genomenos amemptos ................................................................................ kata zElos diOkOn tEn ekklEsian kata dikaiosunEn tEn en nomO genomenos amemptos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kata zēlon diōkōn tēn ekklēsian kata dikaiosunēn tēn en nomō genomenos amemptos ................................................................................ kata zElon diOkOn tEn ekklEsian kata dikaiosunEn tEn en nomO genomenos amemptos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kata zēlon diōkōn tēn ekklēsian kata dikaiosunēn tēn en nomō genomenos amemptos ................................................................................ kata zElon diOkOn tEn ekklEsian kata dikaiosunEn tEn en nomO genomenos amemptos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kata zēlon diōkōn tēn ekklēsian kata dikaiosunēn tēn en nomō genomenos amemptos ................................................................................ kata zElon diOkOn tEn ekklEsian kata dikaiosunEn tEn en nomO genomenos amemptos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kata zēlos diōkōn tēn ekklēsian kata dikaiosunēn tēn en nomō genomenos amemptos ................................................................................ kata zElos diOkOn tEn ekklEsian kata dikaiosunEn tEn en nomO genomenos amemptos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kata zēlos diōkōn tēn ekklēsian kata dikaiosunēn tēn en nomō genomenos amemptos ................................................................................ kata zElos diOkOn tEn ekklEsian kata dikaiosunEn tEn en nomO genomenos amemptos ................................................................................ Filip 3:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen te sitèlman yon patizan fanatik lalwa a, mwen te menm rive pèsekite legliz la. Si yon moun te ka bon paske li fè sa lalwa a mande, enben mwen te bon nèt ale. ................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من جهة الغيرة مضطهد الكنيسة. من جهة البر الذي في الناموس بلا لوم. ................................................................................ Philippians 3:6 Hebrew Bible ................................................................................ לפי התורה פרוש בקנאתי רדף את העדה ולפי צדקת התורה בלי שמץ׃ ................................................................................ Philippians 3:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܛܢܢܐ ܪܕܘܦܐ ܕܥܕܬܐ ܘܒܙܕܝܩܘܬܐ ܕܢܡܘܤܐ ܕܠܐ ܪܫܝܢ ܗܘܝܬ ܀ | Filippesi 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ quanto allo zelo, persecutore della chiesa; quanto alla giustizia che è nella legge, irreprensibile. ................................................................................ FILIPI 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tentang hal usaha, aku menganiayakan sidang jemaat; tentang hal kebenaran yang di dalam syariat Taurat, aku tiada bercela. ................................................................................ Philippians 3:6 Kabyle: NT ................................................................................ ?ef wayen yeɛnan ccariɛa, d afarizi, ma d zzwaṛa, d win ițqehhiṛen tajmaɛt n imasiḥiyen ; ɣef wayen yeɛnan lqanun n ccariɛa n Sidna Musa, ur yelli wayen i yi-ixuṣṣen. ................................................................................ 빌립보서 3:6 Korean ................................................................................ 열심으로는 교회를 핍박하고 율법의 의로는 흠이 없는 자로라 ................................................................................ Filipiešiem 3:6 Latvian New Testament ................................................................................ Savā tieksmē Dieva Baznīcas vajātājs un tās taisnības, kas balstās uz bauslību, nevainojams pildītājs. ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 3:6 Lithuanian ................................................................................ uolumubažnyčios persekiotojas, įstatymo teisumunepeiktinas. ................................................................................ Philippians 3:6 Maori ................................................................................ Mo te ngakau nui ki te Atua, i whakatoi ahau i te hahi; mo te tika, ara mo tera i te ture, kahore he kupu moku. ................................................................................ Filippenserne 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ i nidkjærhet en forfølger av menigheten, i rettferdighet efter loven ulastelig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Według gorliwości prześladowca kościoła, według sprawiedliwości onej, która jest z zakonu, będąc bez przygany. ................................................................................ Filipenses 3:6 Portugese Bible ................................................................................ quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível. ................................................................................ Filipeni 3:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ în ce priveşte rîvna, prigonitor al Bisericii; cu privire la neprihănirea, pe care o dă Legea, fără prihană. ................................................................................ К Филиппийцам 3:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ по ревности – гонитель Церкви Божией, по правде законной – непорочный. ................................................................................ К Филиппийцам 3:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ по ревности - гонитель Церкви Божией, по правде законной - непорочный. ................................................................................ К Филиппийцам 3:6 Russian koi8r ................................................................................ по ревности--гонитель Церкви Божией, по правде законной--непорочный. ................................................................................ Philippians 3:6 Shuar New Testament ................................................................................ Israer-shuar asan Muisais timia N·nisan wi akiiniamtai uchu (8) tsawant nankaamasmatai tsupirtukarmiayi. Israer-shuarnum Pinjamφn weeaitjai. Winia aparsha nukursha mai Israer-shuar ainiakui wi Imiß Israer-shuaraitjai. Wisha ParisΘu tuinia N·nisan Muisais akupkamun ti umirin asamtai Chφkichka winia sumamtikiatniun tujintrin ßrmiayi. Tura ParisΘu asan Kristu-shuarin ti kajerkan aintramjai. ................................................................................ Filipenses 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la Ley, hallado irreprensible. ................................................................................ Filipenses 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; cuanto á la justicia que es en la ley, irreprensible. ................................................................................ Filipenses 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ en cuanto a celo, perseguidor de la Iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible. ................................................................................ Filipenses 3:6 Spanish: Modern ................................................................................ en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la ley, irreprensible. ................................................................................ Filipperbrevet 3:6 Swedish (1917) ................................................................................ i fråga om nitälskan varit en församlingens förföljare, i fråga om rättfärdighet -- den som vinnes i kraft av lagen -- varit en ostrafflig man. ................................................................................ Wafilipi 3:6 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tungkol sa pagsisikap, ay manguusig sa iglesia; tungkol sa kabanalan na nasa kautusan, ay walang kapintasan. ................................................................................ Filipililer 3:6 Turkish ................................................................................ Gayret derseniz, kiliseye zulmeden biriydim. Yasaya dayanan doğruluk derseniz, kusursuzdum. ................................................................................ Филипяни 3:6 Ukrainian: NT ................................................................................ по ревности гонив я церкву, по праведности законній непорочен. ................................................................................ Philippians 3:6 Uma New Testament ................................................................................ Nto'u toe mantata' mpu'u petuku' -ku hi agama Yahudi, duu' -na ngasa' -a mposesa' -ra topetuku' Yesus. Kutuku' butu nyala parenta to hi rala Atura Musa, uma ria to kutiboki-na. ................................................................................ Phi-líp 3:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ về lòng sốt sắng, thì là kẻ bắt bớ hội thánh; còn như về sự công bình của luật pháp, thì không chỗ trách được. ................................................................................ Filippesi 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ quant’è alla zelo, essendo stato persecutor della chiesa; quant’è alla giustizia, che è nella legge, essendo stato irreprensibile. ................................................................................ FILIPI 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya malah begitu bersemangat sehingga saya menganiaya jemaat. Kalau dinilai dari segi hukum agama Yahudi, saya seorang baik yang tidak bercela. ................................................................................ FILIPI 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tentang kegiatan aku penganiaya jemaat, tentang kebenaran dalam mentaati hukum Taurat aku tidak bercacat. ................................................................................ Assembly .......... Blameless .......... Church .......... Cruel .......... Detail .......... Faultless .......... Found .......... Hate .......... Kept .......... Law .......... Persecuting .......... Persecutor .......... Respect .......... Righteousness .......... Touching .......... Zeal ................................................................................ Assembly .......... Blameless .......... Church .......... Cruel .......... Detail .......... Faultless .......... Found .......... Hate .......... Kept .......... Law .......... Persecuting .......... Persecutor .......... Respect .......... Righteousness .......... Touching .......... Zeal ................................................................................ Alphabetical: a .......... as .......... blameless .......... church .......... faultless .......... for .......... found .......... in .......... is .......... Law .......... legalistic .......... of .......... persecuting .......... persecutor .......... righteousness .......... the .......... to .......... which .......... zeal ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |