Philippians 3:21

<< Philippians 3:21 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
who will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
qui reformabit corpus humilitatis nostrae configuratum corpori claritatis suae secundum operationem qua possit etiam subicere sibi omnia
.......................................................
Filipenses 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
el cual transformará el cuerpo de nuestro estado de humillación en conformidad al cuerpo de su gloria, por el ejercicio del poder que tiene aun para sujetar todas las cosas a sí mismo.
.......................................................
Philipper 3:21 German: Luther (1912)
.......................................................
welcher unsern nichtigen Leib verklären wird, daß er ähnlich werde seinem verklärten Leibe nach der Wirkung, mit der er kann auch alle Dinge sich untertänig machen.
.......................................................
Philippiens 3:21 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.
.......................................................
腓 立 比 書 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
他 要 按 着 那 能 叫 万 有 归 服 自 己 的 大 能 , 将 我 们 这 卑 贱 的 身 体 改 变 形 状 , 和 他 自 己 荣 耀 的 身 体 相 似 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like to his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things to himself.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
By whom this poor body of ours will be changed into the image of the body of his glory, in the measure of the working by which he is able to put all things under himself.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Who will reform the body of our lowness, made like to the body of his glory, according to the operation whereby also he is able to subdue all things unto himself.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
who shall transform our body of humiliation into conformity to his body of glory, according to the working of the power which he has even to subdue all things to himself.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Through his power to bring everything under his authority, he will change our humble bodies and make them like his glorified body.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
which shall change into another fashion our vile bodies, that they may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able to subdue all things unto himself.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
who, in the exercise of the power which He has even to subject all things to Himself, will transform this body of our humiliation until it resembles His own glorious body.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Who will change our vile body, that it may be fashioned like to his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
who shall transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of his glory, according to the working of his power, even to subject to himself the all things.

.......................................................
Filipianëve 3:21 Albanian
.......................................................
Prandaj, o vëllezër të dashur dhe fort të dëshiruar, gëzimi dhe kurora ime, qëndroni kështu në Zotin, o shumë të dashur.
.......................................................
ወደ ፊልጵስዩስ ሰዎች 3:21 Amharic NT
.......................................................
እርሱም ሁሉን እንኳ ለራሱ ሊያስገዛ እንደሚችልበት አሠራር፥ ክቡር ሥጋውን እንዲመስል የተዋረደውን ሥጋችንን ይለውጣል።
.......................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:21 Armenian (Western): NT
.......................................................
որ պիտի կերպարանափոխէ մեր նուաստացած մարմինը՝ կերպարանակից ըլլալու իր փառաւոր մարմինին, այն ներգործութեան համեմատ՝ որ կարող է նաեւ ամէն ինչ հպատակեցնել իրեն:
.......................................................
Philippianoetara. 3:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Ceinec transformaturen baitu gure gorputz ezdeusa, haren gorputz gloriosoaren conforme eguin dadinçát, gauça guciac-ere bere suiet eguin ahal ditzaqueen verthutearen araura.
.......................................................
Филипяни 3:21 Bulgarian
.......................................................
Който ще преобрази нашето унищожено тяло, [за да стане] съобразно с Неговото славно тяло, по упражнението на силата Си да покори и всичко на Себе Си.
.......................................................
腓 立 比 書 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
他 要 按 著 那 能 叫 萬 有 歸 服 自 己 的 大 能 , 將 我 們 這 卑 賤 的 身 體 改 變 形 狀 , 和 他 自 己 榮 耀 的 身 體 相 似 。
.......................................................
腓 立 比 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他要運用那使萬有歸服自己的大能,改變我們這卑賤的身體,和他榮耀的身體相似。
.......................................................
腓 立 比 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。
.......................................................
Poslanica Filipljanima 3:21 Croatian Bible
.......................................................
snagom kojom ima moć sve sebi podložiti on će preobraziti ovo naše bijedno tijelo i suobličiti ga tijelu svomu slavnomu.
.......................................................
Filipským 3:21 Czech BKR
.......................................................
Kterýž promění to tělo naše ponížené, tak aby bylo podobné k tělu slávy jeho, podle mocnosti té, kteroužto on mocen jest i všecky věci podmaniti sobě.
.......................................................
Filipperne 3:21 Danish
.......................................................
der skal forvandle vort Fornedrelses-Legeme til at blive ligedannet med hans Herligheds-Legeme, efter den Kraft, ved hvilken han også kan underlægge sig alle Ting.
.......................................................
Filippenzen 3:21 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Die ons vernederd lichaam veranderen zal, opdat hetzelve gelijkvormig worde aan Zijn heerlijk lichaam, naar de werking, waardoor Hij ook alle dingen Zichzelven kan onderwerpen.
.......................................................
Filippiekhez 3:21 Hungarian: Karoli
.......................................................
Ki elváltoztatja a mi nyomorúságos testünket, hogy hasonló legyen az Õ dicsõséges testéhez, amaz Õ hatalmas munkája szerint, mely által maga alá is vethet mindeneket.
.......................................................
Al la filipianoj 3:21 Esperanto
.......................................................
kiu denove elformos la korpon de nia humiligxo, por ke gxi konformigxu al la korpo de lia gloro, laux la energio, per kiu li ecx povas cxion al si submeti.
.......................................................
Kirje filippiläisille 3:21 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Joka meidän heikon ruumiimme kirkastaa, että se hänen kirkkaan ruumiinsa kaltainen olis, sillä voimalla, jolla hän myös voi kaikki itsellensä alamaiseksi tehdä.
.......................................................
Kirje filippiläisille 3:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
joka on muuttava meidän alennustilamme ruumiin kirkkautensa ruumiin kaltaiseksi sillä voimallaan, jolla hän myös voi tehdä kaikki itsellensä alamaiseksi.
.......................................................
Philippiens 3:21 French: Darby
.......................................................
qui transformera le corps de notre abaissement en la conformité du corps de sa gloire, selon l'opération de ce pouvoir qu'il a de s'assujettir même toutes choses.
.......................................................
Philippiens 3:21 French: Martin (1744)
.......................................................
Qui transformera notre corps vil, afin qu'il soit rendu conforme à son corps glorieux, selon cette efficace par laquelle il peut même s'assujettir toutes choses.
.......................................................
Philippiens 3:21 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Qui transformera le corps de notre humiliation, pour le rendre conforme au corps de sa gloire, selon le pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.
.......................................................
Philipper 3:21 German: Luther (1545)
.......................................................
welcher unsern nichtigen Leib verklären wird, daß er ähnlich werde seinem verklärten Leibe, nach der Wirkung, damit er kann auch alle Dinge ihm untertänig machen.]
.......................................................
Philipper 3:21 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
der unseren Leib der Niedrigkeit umgestalten wird zur Gleichförmigkeit mit seinem Leibe der Herrlichkeit, nach der wirksamen Kraft, mit der er vermag, auch alle Dinge sich zu unterwerfen.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὅς μετασχηματίζω ὁ σῶμα ὁ ταπείνωσις ἡμᾶς σύμμορφος ὁ σῶμα ὁ δόξα αὐτός κατά ὁ ἐνέργεια ὁ δύναμαι αὐτός καί ὑποτάσσω αὐτός ὁ πᾶς
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι ἑαὐτῷ τὰ πάντα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δυνάσθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων συνμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι αυτω τα παντα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι αυτω τα παντα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι αυτω τα παντα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
os metaschēmatisei to sōma tēs tapeinōseōs ēmōn sunmorphon tō sōmati tēs doxēs autou kata tēn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autō ta panta
os metaschEmatisei to sOma tEs tapeinOseOs EmOn sunmorphon tO sOmati tEs doxEs autou kata tEn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autO ta panta

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
os metaschēmatisei to sōma tēs tapeinōseōs ēmōn eis to genesthai auto summorphon tō sōmati tēs doxēs autou kata tēn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai eautō ta panta
os metaschEmatisei to sOma tEs tapeinOseOs EmOn eis to genesthai auto summorphon tO sOmati tEs doxEs autou kata tEn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai eautO ta panta

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
os metaschēmatisei to sōma tēs tapeinōseōs ēmōn eis to genesthai auto summorphon tō sōmati tēs doxēs autou kata tēn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai eautō ta panta
os metaschEmatisei to sOma tEs tapeinOseOs EmOn eis to genesthai auto summorphon tO sOmati tEs doxEs autou kata tEn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai eautO ta panta

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
os metaschēmatisei to sōma tēs tapeinōseōs ēmōn eis to genesthai auto summorphon tō sōmati tēs doxēs autou kata tēn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai eautō ta panta
os metaschEmatisei to sOma tEs tapeinOseOs EmOn eis to genesthai auto summorphon tO sOmati tEs doxEs autou kata tEn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai eautO ta panta

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
os metaschēmatisei to sōma tēs tapeinōseōs ēmōn summorphon tō sōmati tēs doxēs autou kata tēn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autō ta panta
os metaschEmatisei to sOma tEs tapeinOseOs EmOn summorphon tO sOmati tEs doxEs autou kata tEn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autO ta panta

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
os metaschēmatisei to sōma tēs tapeinōseōs ēmōn summorphon tō sōmati tēs doxēs autou kata tēn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autō ta panta
os metaschEmatisei to sOma tEs tapeinOseOs EmOn summorphon tO sOmati tEs doxEs autou kata tEn energeian tou dunasthai auton kai upotaxai autO ta panta

.......................................................
Filip 3:21 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se li menm k'ap pran pouvwa li genyen pou soumèt tout bagay anba men l' lan, l'ap chanje vye kò tou fèb nou yo pou l' fè yo tounen tankou kò pa l' la ki gen bèl pouvwa.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:21 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
الذي سيغيّر شكل جسد تواضعنا ليكون على صورة جسد مجده بحسب عمل استطاعته ان يخضع لنفسه كل شيء
.......................................................
Philippians 3:21 Hebrew Bible
.......................................................
כי אזרחותנו בשמים היא ומשם מחכים אנחנו למושיענו אדנינו ישוע המשיח׃ [ (Philippians 3:22) אשר יחליף את גוף שפלותנו להיותו דומה לגוף כבודו כפי כח יכלתו לכבש הכל תחתיו׃ ]
.......................................................
Philippians 3:21 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܕܗܘ ܢܚܠܦ ܦܓܪܐ ܕܡܘܟܟܢ ܕܢܗܘܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܦܓܪܐ ܕܫܘܒܚܗ ܐܝܟ ܚܝܠܗ ܪܒܐ ܗܘ ܕܒܗ ܟܠ ܐܫܬܥܒܕ ܠܗ ܀

.......................................................
Filippesi 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
il quale trasformerà il corpo della nostra umiliazione rendendolo conforme al corpo della sua gloria, in virtù della potenza per la quale egli può anche sottoporsi ogni cosa.
.......................................................
Filippesi 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Il quale trasformerà il nostro corpo vile, acciocchè sia reso conforme al suo corpo glorioso, secondo la virtù per la quale può eziandio sottoporsi ogni cosa.
.......................................................
FILIPI 3:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Tubuh kita yang lemah dan dapat hancur ini, akan diubah oleh Kristus menjadi seperti tubuh-Nya sendiri yang mulia. Ia dapat melakukan itu karena Ia memiliki kuasa untuk menaklukkan segala sesuatu.
.......................................................
FILIPI 3:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
yang akan mengubah tubuh kita yang hina ini, sehingga serupa dengan tubuh-Nya yang mulia, menurut kuasa-Nya yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diri-Nya.
.......................................................
FILIPI 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
yang akan mengubahkan rupa tubuh kita yang hina ini menjadi serupa dengan tubuh-Nya yang mulia itu, menurut seperti kuat kuasa-Nya yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diri-Nya.
.......................................................
Philippians 3:21 Kabyle: NT
.......................................................
ara ibeddlen lǧețțat-nneɣ timeḥquṛin, a tent-yerr am lǧețța-s yeččuṛen d lɛaḍima, s tezmert s wayes ițțarra kullec seddaw lḥekma-s.
.......................................................
빌립보서 3:21 Korean
.......................................................
그가 만물을 자기에게 복종케 하실 수 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변케 하시리라
.......................................................
Filipiešiem 3:21 Latvian New Testament
.......................................................
Viņš pārveidos mūsu pazemības miesu, pieskaņodams to savai godības miesai, ar spēku, kurā Viņš spēj pakārtot sev visu.
.......................................................
Laiðkas filipieèiams 3:21 Lithuanian
.......................................................
kuris pakeis mūsų gėdingą kūną ir padarys jį panašų į savo šlovingą kūną ta jėga, kuria Jis visa palenkia sau.
.......................................................
Philippians 3:21 Maori
.......................................................
Mana nei e whakaahua ke to tatou tinana tutua nei, kia rite ki tona tinana kororia, i runga i te mahinga a tona kaha e taea ai e ia te pehi nga mea katoa ki raro i a ia.
.......................................................
Filippenserne 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
han som skal forvandle vårt fornedrelses-legeme, så det blir likt med hans herlighets-legeme, efter den kraft hvormed han og kan underlegge sig alle ting.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Który przemieni ciało nasze podłe, aby się podobne stało chwalebnemu ciału jego, według skutecznej mocy, którą też wszystkie rzeczy sobie podbić może.
.......................................................
Filipenses 3:21 Portugese Bible
.......................................................
que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.   
.......................................................
Filipeni 3:21 Romanian: Cornilescu
.......................................................
El va schimba trupul stării noastre smerite, şi -l va face asemenea trupului slavei Sale, prin lucrarea puterii pe care o are de a-Şi supune toate lucrurile.
.......................................................
К Филиппийцам 3:21 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все.
.......................................................
К Филиппийцам 3:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все.
.......................................................
К Филиппийцам 3:21 Russian koi8r
.......................................................
Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, [которою] Он действует и покоряет Себе всё.
.......................................................
Philippians 3:21 Shuar New Testament
.......................................................
Nii taa, ii yajauch ayashin Yapajiß ni Ayashφjiai mΘtek ti shiir awajsattawai. Ashφ uunt akupin ajas nu kakarmajai T·rutmattaji.
.......................................................
Filipenses 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
el cual transformará el cuerpo de nuestro estado de humillación en conformidad al cuerpo de Su gloria, por el ejercicio del poder que tiene aun para sujetar todas las cosas a El mismo.
.......................................................
Filipenses 3:21 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
El cual transformará el cuerpo de nuestra bajeza, para ser semejante al cuerpo de su gloria, por la operación con la cual puede también sujetar á sí todas las cosas.
.......................................................
Filipenses 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
el cual transformará el cuerpo de nuestra bajeza, para ser semejante al cuerpo de su gloria, por la operación con la cual puede también sujetar a sí todas las cosas.
.......................................................
Filipenses 3:21 Spanish: Modern
.......................................................
Él transformará nuestro cuerpo de humillación para que tenga la misma forma de su cuerpo de gloria, según la operación de su poder, para sujetar también a sí mismo todas las cosas.
.......................................................
Filipperbrevet 3:21 Swedish (1917)
.......................................................
vilken skall så förvandla vår förnedringskropp, att den bliver lik hans härlighetskropp -- genom den kraft varmed han ock kan underlägga sig allt.
.......................................................
Wafilipi 3:21 Swahili NT
.......................................................

.......................................................
Mga Taga-Filipos 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Na siyang magbabago ng katawan ng ating pagkamababa, upang maging katulad ng katawan ng kaniyang kaluwalhatian, ayon sa paggawa na maipagpapasuko niya sa lahat ng mga bagay sa kaniya.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவர் எல்லாவற்றையும் தமக்குக் கீழ்ப்படுத்திக்கொள்ளத்தக்க தம்முடைய வல்லமையான செயலின்படியே, நம்முடைய அற்பமான சரீரத்தைத் தம்முடைய மகிமையான சரீரத்திற்கு ஒப்பாகமறுரூபப்படுத்துவார்.
.......................................................
Filipililer 3:21 Turkish
.......................................................
O her şeyi kendine bağlı kılmaya yeten gücünün etkinliğiyle zavallı bedenlerimizi değiştirip kendi yüce bedenine benzer hale getirecektir.
.......................................................
Филипяни 3:21 Ukrainian: NT
.......................................................

.......................................................
Philippians 3:21 Uma New Testament
.......................................................
Ane tumai-ipi mpai', wotoloka' -ta to lente toi, nabalii' bona hibalia hante woto-na to uma mowo kabaraka' -na. Ma'ala-hana nababehi toe, apa' meliu kuasa-na ngkai hawe'ea kuasa to ntani' -na. Hante kuasa-na toe, napopengkoru butu nyala-na to ria.
.......................................................
Phi-líp 3:21 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ngài sẽ biến hóa thân thể hèn mạt chúng ta ra giống như thân thể vinh hiển Ngài, y theo quyền phép Ngài có để phục muôn vật.

Able .......... Anew .......... Bodies .......... Body .......... Change .......... Changed .......... Conformed .......... Conformity .......... Control .......... Enables .......... Exercise .......... Fashion .......... Fashioned .......... Glorious .......... Glory .......... Humble .......... Humiliation .......... Image .......... Measure .......... Ours .......... Poor .......... Power .......... Resembles .......... Subdue .......... Subject .......... Transform .......... Vile .......... Whereby .......... Working

Able .......... Anew .......... Bodies .......... Body .......... Change .......... Changed .......... Conformed .......... Conformity .......... Control .......... Enables .......... Exercise .......... Fashion .......... Fashioned .......... Glorious .......... Glory .......... Humble .......... Humiliation .......... Image .......... Measure .......... Ours .......... Poor .......... Power .......... Resembles .......... Subdue .......... Subject .......... Transform .......... Vile .......... Whereby .......... Working

Alphabetical: all .......... be .......... bodies .......... body .......... bring .......... by .......... conformity .......... control .......... enables .......... even .......... everything .......... exertion .......... glorious .......... glory .......... has .......... He .......... him .......... Himself .......... his .......... humble .......... into .......... like .......... lowly .......... of .......... our .......... power .......... so .......... state .......... subject .......... that .......... the .......... they .......... things .......... to .......... transform .......... under .......... who .......... will .......... with

NT Letters

............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible