New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For our citizenship is in heaven, from which also we eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus Dominum Iesum Christum ................................................................................ Filipenses 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también ansiosamente esperamos a un Salvador, el Señor Jesucristo, ................................................................................ Philipper 3:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Unser Wandel aber ist im Himmel, von dannen wir auch warten des Heilands Jesu Christi, des HERRN, ................................................................................ Philippiens 3:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais notre cité à nous est dans les cieux, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ, ................................................................................ 腓 立 比 書 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 却 是 天 上 的 国 民 , 并 且 等 候 救 主 , 就 是 主 耶 稣 基 督 从 天 上 降 临 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For our conversation is in heaven; from where also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For our country is in heaven; from where the Saviour for whom we are waiting will come, even the Lord Jesus Christ: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, our Lord Jesus Christ, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for our commonwealth has its existence in the heavens, from which also we await the Lord Jesus Christ as Saviour, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For our citizenship is in heaven; from whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We, however, are citizens of heaven. We look forward to the Lord Jesus Christ coming from heaven as our Savior. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But our conversation is in heaven, from whence we look for the saviour Iesus Christ, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ We, however, are free citizens of Heaven, and we are waiting with longing expectation for the coming from Heaven of a Saviour, the Lord Jesus Christ, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await -- the Lord Jesus Christ -- ................................................................................ 腓 立 比 書 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 卻 是 天 上 的 國 民 , 並 且 等 候 救 主 , 就 是 主 耶 穌 基 督 從 天 上 降 臨 。 ................................................................................ 腓 立 比 書 3:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但我們是天上的公民,切望救主,就是主耶穌基督,從天上降臨; ................................................................................ 腓 立 比 書 3:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临; ................................................................................ Philippiens 3:20 French: Darby ................................................................................ Car notre bourgeoisie est dans les cieux, d'où aussi nous attendons le Seigneur Jésus Christ comme Sauveur, ................................................................................ Philippiens 3:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais pour nous, notre bourgeoisie est dans les Cieux, d'où aussi nous attendons le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ; ................................................................................ Philippiens 3:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour nous, nous sommes citoyens des cieux; d'où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ, ................................................................................ Philipper 3:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Unser Wandel aber ist im Himmel von dannen wir auch warten des Heilandes Jesu Christi, des HERRN, ................................................................................ Philipper 3:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn unser Bürgertum ist in den Himmeln, von woher wir auch den Herrn Jesus Christus als Heiland erwarten, | Filipianëve 3:20 Albanian ................................................................................ i cili do ta transformojë trupin tonë të përunjur, që të bëhet i ngjashëm me trupin e tij të lavdishëm, sipas fuqisë së tij që t'i nënshtrojë ndaj vetes të gjitha gjërat. ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ իսկ մեր քաղաքացիութիւնը երկինքն է, ուրկէ կը սպասենք Փրկիչին՝ Տէր Յիսուս Քրիստոսի, ................................................................................ Philippianoetara. 3:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina gure conuersationea ceruètan da: nondic Saluadorearen-ere beguira baicaude, cein baita Iesus Christ Iauna, ................................................................................ Филипяни 3:20 Bulgarian ................................................................................ Защото нашето гражданство е на небесата, отгдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа, ................................................................................ Poslanica Filipljanima 3:20 Croatian Bible ................................................................................ Naša je pak domovina na nebesima, odakle iščekujemo Spasitelja, Gospodina našega Isusa Krista: ................................................................................ Filipským 3:20 Czech BKR ................................................................................ Ale naše měšťanství jestiť v nebesích, odkudž i Spasitele očekáváme Pána Jezukrista, ................................................................................ Filipperne 3:20 Danish ................................................................................ Thi vort Borgerskab er i Himlene, hvorfra vi også forvente som Frelser den Herre Jesus Kristus, ................................................................................ Filippenzen 3:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar onze wandel is in de hemelen, waaruit wij ook den Zaligmaker verwachten, namelijk den Heere Jezus Christus; ................................................................................ Filippiekhez 3:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a mi országunk mennyekben van, honnét a megtartó Úr Jézus Krisztust is várjuk; ................................................................................ Al la filipianoj 3:20 Esperanto ................................................................................ CXar nia burgxrajto estas en la cxielo, de kie ankaux ni atendas Savonton, la Sinjoron Jesuo Kristo, ................................................................................ Kirje filippiläisille 3:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta meidän menomme on taivaissa, josta me myös lunastajaa Herraa Jesusta Kristusta odotamme, ................................................................................ Kirje filippiläisille 3:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta meillä on yhdyskuntamme taivaissa, ja sieltä me myös odotamme Herraa Jeesusta Kristusta Vapahtajaksi, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἡμᾶς γάρ ὁ πολίτευμα ἐν οὐρανός ὑπάρχω ἐκ ὅς καί σωτήρ ἀπεκδέχομαι κύριος Ἰησοῦς Χριστός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēmōn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sōtēra apekdechometha kurion iēsoun christon ................................................................................ EmOn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sOtEra apekdechometha kurion iEsoun christon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēmōn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sōtēra apekdechometha kurion iēsoun christon ................................................................................ EmOn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sOtEra apekdechometha kurion iEsoun christon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēmōn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sōtēra apekdechometha kurion iēsoun christon ................................................................................ EmOn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sOtEra apekdechometha kurion iEsoun christon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēmōn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sōtēra apekdechometha kurion iēsoun christon ................................................................................ EmOn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sOtEra apekdechometha kurion iEsoun christon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēmōn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sōtēra apekdechometha kurion iēsoun christon ................................................................................ EmOn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sOtEra apekdechometha kurion iEsoun christon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēmōn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sōtēra apekdechometha kurion iēsoun christon ................................................................................ EmOn gar to politeuma en ouranois uparchei ex ou kai sOtEra apekdechometha kurion iEsoun christon ................................................................................ Filip 3:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men nou menm, nou se sitwayen peyi ki nan syèl la. Se tann n'ap tann Delivrans nou, Jezikri, Seyè a, ki gen pou desann sot nan syèl la. ................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان سيرتنا نحن هي في السموات التي منها ايضا ننتظر مخلّصا هو الرب يسوع المسيح ................................................................................ Philippians 3:20 Hebrew Bible ................................................................................ אשר אחריתם האבדון אשר כרסם אלהיהם וכבודם בבשתם וקרבם הבלי חלד׃ ................................................................................ Philippians 3:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܝܠܢ ܕܝܢ ܦܘܠܚܢܢ ܒܫܡܝܐ ܗܘ ܘܡܢ ܬܡܢ ܡܤܟܝܢܢ ܠܡܚܝܢܐ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | Filippesi 3:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quanto a noi, la nostra cittadinanza è ne’ cieli, d’onde anche aspettiamo come Salvatore il Signor Gesù Cristo, ................................................................................ FILIPI 3:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi tanah air kita ada di surga, dari sana juga kita menantikan Juruselamat, yaitu Tuhan Yesus Kristus, ................................................................................ Philippians 3:20 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d nukni tanezduɣt-nneɣ deg igenwan, syenna i nețṛaǧu s lḥir amsellek-nneɣ Sidna Ɛisa Lmasiḥ ................................................................................ 빌립보서 3:20 Korean ................................................................................ 오직 우리의 시민권은 하늘에 있는지라 거기로서 구원하는 자 곧 주 예수 그리스도를 기다리노니 ................................................................................ Filipiešiem 3:20 Latvian New Testament ................................................................................ Bet mēs dzīvojam debesīm, no kurienes arī gaidām Pestītāju, mūsu Kungu Jēzu Kristu. ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 3:20 Lithuanian ................................................................................ Tuo tarpu mūsų tėvynė danguje, ir iš ten mes karštai laukiame Gelbėtojo, Viešpaties Jėzaus Kristaus, ................................................................................ Philippians 3:20 Maori ................................................................................ Ko te rangi ia te wahi i tangata whenua ai tatou: kei reira hoki te Kaiwhakaora e taria atu nei e tatou, te Ariki, a Ihu Karaiti. ................................................................................ Filippenserne 3:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For vårt rike er i himlene, og derfra venter vi og den Herre Jesus Kristus som frelser, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aleć nasza rzeczpospolita jest w niebiesiech, skąd też zbawiciela oczekujemy, Pana Jezusa Chrystusa. ................................................................................ Filipenses 3:20 Portugese Bible ................................................................................ Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo, ................................................................................ Filipeni 3:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar cetăţenia noastră este în ceruri, de unde şi aşteptăm ca Mîntuitor pe Domnul Isus Hristos. ................................................................................ К Филиппийцам 3:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Наше же жительство – на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, ................................................................................ К Филиппийцам 3:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Наше же жительство - на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, ................................................................................ К Филиппийцам 3:20 Russian koi8r ................................................................................ Наше же жительство--на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, ................................................................................ Philippians 3:20 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu iikia nayaimpinmaya shuar asar ii Uuntri Jesukrφstu iin uwemtikrampra asamtai nayaimpinmaya Tatφ tusar Nßkaji. ................................................................................ Filipenses 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque nuestra ciudadanía (patria) está en los cielos, de donde también ansiosamente esperamos a un Salvador, el Señor Jesucristo, ................................................................................ Filipenses 3:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas nuestra vivienda es en los cielos; de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo; ................................................................................ Filipenses 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas nuestra vivienda es en los cielos; de donde también esperamos el Salvador, al Señor Jesús, el Cristo; ................................................................................ Filipenses 3:20 Spanish: Modern ................................................................................ Porque nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos ardientemente al Salvador, el Señor Jesucristo. ................................................................................ Filipperbrevet 3:20 Swedish (1917) ................................................................................ Vi åter hava vårt medborgarskap i himmelen, och därifrån vänta vi ock Herren Jesus Kristus såsom Frälsare, ................................................................................ Wafilipi 3:20 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 3:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang ating pagkamamamayan ay nasa langit; mula doon ay hinihintay naman natin ang Tagapagligtas, ang Panginoong Jesucristo: ................................................................................ Filipililer 3:20 Turkish ................................................................................ Oysa bizim vatanımız göklerdedir. Oradan Kurtarıcıyı, Rab İsa Mesihi bekliyoruz. ................................................................................ Филипяни 3:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Наше бо життє єсть на небесах, звідкіля ждемо і Спасителя, Господа нашого Ісуса Христа, котрий переобразить тіло смирення нашого, щоб було подобне тїлу слави Його, по дійству, котрим зможе і покорити собі все. ................................................................................ Philippians 3:20 Uma New Testament ................................................................................ Aga kita' ompi', uma ma'ala hewa toe gau' -ta, apa' ihi' ngata suruga-ta-tana. Ngkai ria mpai' katumaia-na Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, Pue' Yesus Kristus. Hi'a-mi to takalentorai pai' to tapopea. ................................................................................ Phi-líp 3:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng chúng ta là công dân trên trời; ấy là từ nơi đó mà chúng ta trông đợi Cứu Chúa mình là Ðức Chúa Jêsus Christ, ................................................................................ Filippesi 3:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè noi viviamo ne’ cieli, come nella nostra città: onde ancora aspettiamo il Salvatore, il Signor Gesù Cristo. ................................................................................ FILIPI 3:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kita adalah warga negara surga. Dari situlah juga Raja Penyelamat kita, Tuhan Yesus Kristus, akan datang. Dialah yang kita nanti-nantikan dengan rindu. ................................................................................ FILIPI 3:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena kewargaan kita adalah di dalam sorga, dan dari situ juga kita menantikan Tuhan Yesus Kristus sebagai Juruselamat, ................................................................................ Christ .......... Citizens .......... Citizenship .......... Commonwealth .......... Conversation .......... Country .......... Eagerly .......... Existence .......... Expectation .......... Free .......... Heaven .......... Heavens .......... However .......... Jesus .......... Longing .......... Savior .......... Saviour .......... Wait .......... Waiting .......... Whence ................................................................................ Christ .......... Citizens .......... Citizenship .......... Commonwealth .......... Conversation .......... Country .......... Eagerly .......... Existence .......... Expectation .......... Free .......... Heaven .......... Heavens .......... However .......... Jesus .......... Longing .......... Savior .......... Saviour .......... Wait .......... Waiting .......... Whence ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... And .......... await .......... But .......... Christ .......... citizenship .......... eagerly .......... For .......... from .......... heaven .......... in .......... is .......... Jesus .......... Lord .......... our .......... Savior .......... the .......... there .......... wait .......... we .......... which ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |