Philippians 2:9

<< Philippians 2:9 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen
.......................................................
Filipenses 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le confirió el nombre que es sobre todo nombre,
.......................................................
Philipper 2:9 German: Luther (1912)
.......................................................
Darum hat ihn auch Gott erhöht und hat ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist,
.......................................................
Philippiens 2:9 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
.......................................................
腓 立 比 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
所 以 , 神 将 他 升 为 至 高 , 又 赐 给 他 那 超 乎 万 名 之 上 的 名 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Why God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name:
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
For this reason God has put him in the highest place and has given to him the name which is greater than every name;
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For which cause God also hath exalted him, and hath given him a name which is above all names:
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Wherefore also God highly exalted him, and granted him a name, that which is above every name,
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
This is why God has given him an exceptional honor- the name honored above all other names-
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Wherefore God hath exalted him, and given him a name above all names:
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
It is in consequence of this that God has also so highly exalted Him, and has conferred on Him the Name which is supreme above every other,
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
wherefore, also, God did highly exalt him, and gave to him a name that is above every name,

.......................................................
Filipianëve 2:9 Albanian
.......................................................
që në emër të Jezusit të përkulet çdo gju i krijesave (ose gjërave) qiellore, tokësore dhe nëntokësore,
.......................................................
ወደ ፊልጵስዩስ ሰዎች 2:9 Amharic NT
.......................................................
በዚህ ምክንያት ደግሞ እግዚአብሔር ያለ ልክ ከፍ ከፍ አደረገው፥ ከስምም ሁሉ በላይ ያለውን ስም ሰጠው፤
.......................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:9 Armenian (Western): NT
.......................................................
Ուստի Աստուած ալ մեծապէս բարձրացուց զայն եւ շնորհեց անոր անուն մը՝ որ ամէն անունէ գերազանց է,
.......................................................
Philippianoetara. 2:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Halacotz Iaincoac-ere hura subiranoqui goratu vkan du, eta icen-bat eman vkan drauca icen gucién gaineco denic:
.......................................................
Филипяни 2:9 Bulgarian
.......................................................
Затова и Бог го превъзвиши, и Му подари името, което е над всяко друго име;
.......................................................
腓 立 比 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
所 以 , 神 將 他 升 為 至 高 , 又 賜 給 他 那 超 乎 萬 名 之 上 的 名 ,
.......................................................
腓 立 比 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
因此 神把他升為至高,並且賜給他超過萬名之上的名。
.......................................................
腓 立 比 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
因此 神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。
.......................................................
Poslanica Filipljanima 2:9 Croatian Bible
.......................................................
Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,
.......................................................
Filipským 2:9 Czech BKR
.......................................................
Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno,
.......................................................
Filipperne 2:9 Danish
.......................................................
Derfor har også Gud højt ophøjet ham og skænket ham det Navn, som er over alle Navne,
.......................................................
Filippenzen 2:9 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Daarom heeft Hem ook God uitermate verhoogd, en heeft Hem een Naam gegeven, welke boven allen naam is;
.......................................................
Filippiekhez 2:9 Hungarian: Karoli
.......................................................
Annakokáért az Isten is felmagasztalá õt, és ajándékoza néki oly nevet, a mely minden név fölött való;
.......................................................
Al la filipianoj 2:9 Esperanto
.......................................................
Pro tio do Dio tre alte superigis lin, kaj donis al li nomon, kiu estas super cxia nomo,
.......................................................
Kirje filippiläisille 2:9 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sentähden on Jumala hänen myös korottanut ja antanut hänelle nimen, joka kaikkia nimiä suurin on:
.......................................................
Kirje filippiläisille 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sentähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman,
.......................................................
Philippiens 2:9 French: Darby
.......................................................
C'est pourquoi aussi Dieu l'a haut élevé et lui a donné un nom au-dessus de tout nom,
.......................................................
Philippiens 2:9 French: Martin (1744)
.......................................................
C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné un Nom, qui est au-dessus de tout Nom;
.......................................................
Philippiens 2:9 French: Ostervald (1744)
.......................................................
C'est pourquoi aussi, Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom;
.......................................................
Philipper 2:9 German: Luther (1545)
.......................................................
Darum hat ihn auch Gott erhöhet und hat ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist,
.......................................................
Philipper 2:9 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Darum hat Gott ihn auch hoch erhoben und ihm einen (O. nach and. Les.: den) Namen gegeben, der über jeden Namen ist,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
διό καί ὁ θεός αὐτός ὑπερυψόω καί χαρίζομαι αὐτός ὁ ὄνομα ὁ ὑπέρ πᾶς ὄνομα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσε καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω το ονομα το υπερ παν ονομα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω το ονομα το υπερ παν ονομα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω το ονομα το υπερ παν ονομα
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō to onoma to uper pan onoma
dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO to onoma to uper pan onoma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō onoma to uper pan onoma
dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO onoma to uper pan onoma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō onoma to uper pan onoma
dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO onoma to uper pan onoma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō onoma to uper pan onoma
dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO onoma to uper pan onoma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō to onoma to uper pan onoma
dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO to onoma to uper pan onoma

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
dio kai o theos auton uperupsōsen kai echarisato autō to onoma to uper pan onoma
dio kai o theos auton uperupsOsen kai echarisato autO to onoma to uper pan onoma

.......................................................
Filip 2:9 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se poutèt sa, Bondye leve l' mete chita kote ki pi wo a. Li ba li yon non ki pi gran pase tout lòt non.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم
.......................................................
Philippians 2:9 Hebrew Bible
.......................................................
על כן גם האלהים הגביהו מאד ויתן לו שם נעלה על כל שם׃
.......................................................
Philippians 2:9 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܐܠܗܐ ܐܤܓܝ ܪܡܪܡܗ ܘܝܗܒ ܠܗ ܫܡܐ ܕܡܝܬܪ ܡܢ ܟܠ ܫܡܗܝܢ ܀

.......................................................
Filippesi 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Ed è perciò che Dio lo ha sovranamente innalzato e gli ha dato il nome che è al di sopra d’ogni nome,
.......................................................
Filippesi 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Per la qual cosa ancora Iddio lo ha sovranamente innalzato, e gli ha donato un nome, che è sopra ogni nome;
.......................................................
FILIPI 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Sebab itulah Allah mengangkat Dia setinggi-tingginya, serta memberikan kepada-Nya kekuasaan yang lebih besar daripada segala kekuasaan yang lain.
.......................................................
FILIPI 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Itulah sebabnya Allah sangat meninggikan Dia dan mengaruniakan kepada-Nya nama di atas segala nama,
.......................................................
FILIPI 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Sebab itulah juga Allah sangat meninggikan Dia dan menganugerahkan Dia suatu nama yang di atas segala nama,
.......................................................
Philippians 2:9 Kabyle: NT
.......................................................
Daymi Sidi Ṛebbi issuli-t sennig n kra wayen yellan yerna ifka-yas isem yellan sennig n yismawen meṛṛa,
.......................................................
빌립보서 2:9 Korean
.......................................................
이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사
.......................................................
Filipiešiem 2:9 Latvian New Testament
.......................................................
Tāpēc arī Dievs Viņu paaugstinājis un devis Viņam vārdu pār visiem vārdiem,
.......................................................
Laiðkas filipieèiams 2:9 Lithuanian
.......................................................
Todėl Dievas Jį labai išaukštino ir suteikė Jam vardą aukščiau visų kitų vardų,
.......................................................
Philippians 2:9 Maori
.......................................................
Na konei whakateiteitia ake ana ia e te Atua, a hoatu ana ki a ia te ingoa nui atu i nga ingoa katoa;
.......................................................
Filippenserne 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Derfor har og Gud høit ophøiet ham og gitt ham det navn som er over alt navn,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Dlatego też Bóg nader go wywyższył i darował mu imię, które jest nad wszystkie imię;
.......................................................
Filipenses 2:9 Portugese Bible
.......................................................
Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;   
.......................................................
Filipeni 2:9 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Deaceea şi Dumnezeu L -a înălţat nespus de mult, şi I -a dat Numele, care este mai pe sus de orice nume;
.......................................................
К Филиппийцам 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
.......................................................
К Филиппийцам 2:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
.......................................................
К Филиппийцам 2:9 Russian koi8r
.......................................................
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
.......................................................
Philippians 2:9 Shuar New Testament
.......................................................
T·ramtai Yus nekas nankaamantu awajsamiayi. Ni Nßarincha Ashφ paant awajsamiayi.
.......................................................
Filipenses 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Por lo cual Dios también Lo exaltó hasta lo sumo, y Le confirió el nombre que es sobre todo nombre,
.......................................................
Filipenses 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
.......................................................
Filipenses 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Por lo cual Dios también le ensalzó a lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;
.......................................................
Filipenses 2:9 Spanish: Modern
.......................................................
Por lo cual también Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que es sobre todo nombre;
.......................................................
Filipperbrevet 2:9 Swedish (1917)
.......................................................
Därför har ock Gud upphöjt honom över allting och givit honom det namn som är över alla namn
.......................................................
Wafilipi 2:9 Swahili NT
.......................................................

.......................................................
Mga Taga-Filipos 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Kaya siya naman ay pinakadakila ng Dios, at siya'y binigyan ng pangalang lalo sa lahat ng pangalan;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ஆதலால் தேவன் எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக அவரை உயர்த்தி,
.......................................................
Filipililer 2:9 Turkish
.......................................................
Bunun için de Tanrı Onu pek çok yükseltti ve Ona her adın üstünde olan adı bağışladı.
.......................................................
Филипяни 2:9 Ukrainian: NT
.......................................................
Тимже і Бог Його високо вознїс, і дав Йому імя, більше всякого імени,
.......................................................
Philippians 2:9 Uma New Testament
.......................................................
Toe-mi pai' Alata'ala mpo'ongko' -i hi pohuraa to molangko lia, pai' nawai' -i kuasa to meliu ngkai hawe'ea kuasa to ntani' -na,
.......................................................
Phi-líp 2:9 Vietnamese (1934)
.......................................................
Cũng vì đó nên Ðức Chúa Trời đã đem Ngài lên rất cao, và ban cho Ngài danh trên hết mọi danh,

Bestowed .......... Conferred .......... Consequence .......... Exalt .......... Exalted .......... Greater .......... Highest .......... Highly .......... Reason .......... Supreme .......... Wherefore

Bestowed .......... Conferred .......... Consequence .......... Exalt .......... Exalted .......... Greater .......... Highest .......... Highly .......... Reason .......... Supreme .......... Wherefore

Alphabetical: above .......... also .......... and .......... bestowed .......... every .......... exalted .......... For .......... gave .......... God .......... highest .......... highly .......... him .......... is .......... name .......... on .......... place .......... reason .......... that .......... the .......... Therefore .......... this .......... to .......... which

NT Letters

............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible