Philippians 2:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit

................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío y que esté sinceramente interesado en vuestro bienestar.
................................................................................
Philipper 2:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt.
................................................................................
Philippiens 2:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation;
................................................................................
腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 我 没 有 别 人 与 我 同 心 , 实 在 ? 念 你 们 的 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I have no man like minded, who will naturally care for your state.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I have no man of like mind who will truly have care for you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For I have no one like-minded who will care with genuine feeling how ye get on.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I don't have anyone else like Timothy. He takes a genuine interest in your welfare.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For I have no man that is so like minded to me, which with so pure affection careth for your matters.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For I have no one likeminded with him, who will cherish a genuine care for you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I have no man like-minded, who will naturally care for your state.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
................................................................................
腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 我 沒 有 別 人 與 我 同 心 , 實 在 罣 念 你 們 的 事 。
................................................................................
腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
沒有人與我同心,真正關心你們的事,
................................................................................
腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
没有人与我同心,真正关心你们的事,
................................................................................
Philippiens 2:20 French: Darby
................................................................................
car je n'ai personne qui soit animé d'un même sentiment avec moi pour avoir une sincère sollicitude à l'égard de ce qui vous concerne;
................................................................................
Philippiens 2:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je n'ai personne d'un pareil courage, et qui soit vraiment soigneux de ce qui vous concerne.
................................................................................
Philippiens 2:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car je n'ai personne, qui soit si bien d'accord avec moi, pour se soucier vraiment de ce qui vous concerne;
................................................................................
Philipper 2:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorget.
................................................................................
Philipper 2:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich habe niemand gleichgesinnt, der von Herzen (O. redlich, aufrichtig) für das Eure (Eig. das euch Betreffende, eure Umstände; wie v 19) besorgt sein wird;
Filipianëve 2:20 Albanian
................................................................................
Sepse në fakt të gjithë kërkojnë interesin e vet dhe jo gjërat e Jezu Krishtit.
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ անոր նման ո՛չ մէկ սրտակից ունիմ, որ անկեղծաբար հոգայ ձեզ.
................................................................................
Philippianoetara. 2:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen eztut nehor hain gogo bardinetacoric, eguiaz çuen eguitecoéz arrangura duqueenic.
................................................................................
Филипяни 2:20 Bulgarian
................................................................................
Защото нямам никой друг на еднакъв дух с [мене], който да се погрижи искрено за вас.
................................................................................
Poslanica Filipljanima 2:20 Croatian Bible
................................................................................
Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo
................................................................................
Filipským 2:20 Czech BKR
................................................................................
Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
................................................................................
Filipperne 2:20 Danish
................................................................................
Thi jeg har ingen ligesindet, der så oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det går eder;
................................................................................
Filippenzen 2:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ik heb niemand, die even alzo gemoed is, dewelke oprechtelijk uw zaken zal bezorgen.
................................................................................
Filippiekhez 2:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nincsen velem senki hozzá hasonló indulatú, a ki igazán szívén viselné dolgaitokat.
................................................................................
Al la filipianoj 2:20 Esperanto
................................................................................
CXar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato.
................................................................................
Kirje filippiläisille 2:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei minulla ole ketään, jolla yksi mieli minun kanssani on ja joka niin visusti murheen teistä pitää.
................................................................................
Kirje filippiläisille 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minulla ei ole ketään samanmielistä, joka vilpittömästi huolehtisi teidän tilastanne;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐδείς γάρ ἔχω ἰσόψυχος ὅστις γνησίως ὁ περί ὑμεῖς μεριμνάω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
................................................................................
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
................................................................................
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
................................................................................
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
................................................................................
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
................................................................................
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei
................................................................................
oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei

................................................................................
Filip 2:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Timote se sèl moun ki gen menm lide avè m', ki vle wè byen nou. Mwen pa gen lòt.
................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص.
................................................................................
Philippians 2:20 Hebrew Bible
................................................................................
כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם׃
................................................................................
Philippians 2:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܝܬ ܠܝ ܓܝܪ ܐܚܪܝܢ ܗܪܟܐ ܕܐܝܟ ܢܦܫܝ ܗܘ ܕܐܟܝܦܐܝܬ ܝܨܦ ܕܝܠܟܘܢ ܀
Filippesi 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perché non ho alcuno d’animo pari al suo, che abbia sinceramente a cuore quel che vi concerne.
................................................................................
FILIPI 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena tiada seorang pun padaku yang sama sehati dengan aku, dan yang bersungguh-sungguh akan memperdulikan segala hal ihwalmu.
................................................................................
Philippians 2:20 Kabyle: NT
................................................................................
Ur sɛiɣ ula d yiwen ara yi-iɛawnen deg ixemmimen-iw, iwakken ad iḥebbeṛ fell-awen seg ul ;
................................................................................
빌립보서 2:20 Korean
................................................................................
이는 뜻을 같이 하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이 밖에 내게 없음이라
................................................................................
Filipiešiem 2:20 Latvian New Testament
................................................................................
Jo man nav neviena tik vienprātīga, kas rūpētos sirsnīgā līdzdalībā par jums.
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 2:20 Lithuanian
................................................................................
Mat aš neturiu nė vieno kito tokio, kuris taip nuoširdžiai jumis rūpintųsi.
................................................................................
Philippians 2:20 Maori
................................................................................
Kahore hoki oku tangata rite te ngakau ki tona, hei mahara pono ki a koutou mea.
................................................................................
Filippenserne 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg har ingen likesinnet, som opriktig kan ha omsorg for eder;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem nie mam nikogo w umyśle jemu równego, który by się uprzejmie o rzeczy wasze starać chciał;
................................................................................
Filipenses 2:20 Portugese Bible
................................................................................
Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.   
................................................................................
Filipeni 2:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci n'am pe nimeni, care să-mi împărtăşească simţirile ca el, şi să se îngrijească într'adevăr de starea voastră.
................................................................................
К Филиппийцам 2:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
................................................................................
К Филиппийцам 2:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
................................................................................
К Филиппийцам 2:20 Russian koi8r
................................................................................
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
................................................................................
Philippians 2:20 Shuar New Testament
................................................................................
Kame TimiutΘu wijiai mΘtek Enentßimna ainis Chφkich shuar atsawai. Niisha ßtum shiir pujusuk tusa ti nekas Enentßimturmarme.
................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues a nadie más tengo del mismo sentir y que esté sinceramente interesado en el bienestar de ustedes.
................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
................................................................................
Filipenses 2:20 Spanish: Modern
................................................................................
pues no tengo a nadie que se interese por vosotros con tanto ánimo y sinceridad.
................................................................................
Filipperbrevet 2:20 Swedish (1917)
................................................................................
Ty jag har ingen av samma sinne som han, ingen som av så uppriktigt hjärta kommer att hava omsorg om eder.
................................................................................
Wafilipi 2:20 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't walang taong katulad ko ang pagiisip na magmamalasakit na totoo sa inyong kalagayan.
................................................................................
Filipililer 2:20 Turkish
................................................................................
Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok.
................................................................................
Филипяни 2:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас.
................................................................................
Philippians 2:20 Uma New Testament
................................................................................
Muntu' Timotius-kuwo to hi rehe'i to mpohibalia-ki nono-ku pai' to mpekiri kalompea' -ni ompi'.
................................................................................
Phi-líp 2:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thật vậy, tôi không có ai như người đồng tình với tôi để thật lòng lo về việc anh em:
................................................................................
Filippesi 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io non ho alcuno d’animo pari a lui, il quale sinceramente abbia cura de’ fatti vostri.
................................................................................
FILIPI 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hanya Timotiuslah satu-satunya orang yang sejiwa dengan saya, dan sungguh-sungguh memikirkan kebahagiaanmu.
................................................................................
FILIPI 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena tak ada seorang padaku, yang sehati dan sepikir dengan dia dan yang begitu bersungguh-sungguh memperhatikan kepentinganmu;
................................................................................
Anxious .......... Care .......... Cherish .......... Concerned .......... Feeling .......... Genuine .......... Interest .......... Kindred .......... Like-Minded .......... Mind .......... Naturally .......... Sincerely .......... Spirit .......... State .......... Welfare
................................................................................
Anxious .......... Care .......... Cherish .......... Concerned .......... Feeling .......... Genuine .......... Interest .......... Kindred .......... Like-Minded .......... Mind .......... Naturally .......... Sincerely .......... Spirit .......... State .......... Welfare
................................................................................
Alphabetical: a .......... be .......... concerned .......... else .......... For .......... genuine .......... genuinely .......... have .......... him .......... I .......... in .......... interest .......... kindred .......... like .......... no .......... of .......... one .......... spirit .......... takes .......... welfare .......... who .......... will .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible