New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit ................................................................................ Filipenses 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío y que esté sinceramente interesado en vuestro bienestar. ................................................................................ Philipper 2:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt. ................................................................................ Philippiens 2:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation; ................................................................................ 腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 没 有 别 人 与 我 同 心 , 实 在 ? 念 你 们 的 事 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I have no man like minded, who will naturally care for your state. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For I have no man likeminded, who will care truly for your state. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I have no man of like mind who will truly have care for you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For I have no one like-minded who will care with genuine feeling how ye get on. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For I have no man likeminded, who will care truly for your state. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I don't have anyone else like Timothy. He takes a genuine interest in your welfare. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For I have no man that is so like minded to me, which with so pure affection careth for your matters. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For I have no one likeminded with him, who will cherish a genuine care for you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I have no man like-minded, who will naturally care for your state. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For I have no one else like-minded, who will truly care about you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care, ................................................................................ 腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 沒 有 別 人 與 我 同 心 , 實 在 罣 念 你 們 的 事 。 ................................................................................ 腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 沒有人與我同心,真正關心你們的事, ................................................................................ 腓 立 比 書 2:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 没有人与我同心,真正关心你们的事, ................................................................................ Philippiens 2:20 French: Darby ................................................................................ car je n'ai personne qui soit animé d'un même sentiment avec moi pour avoir une sincère sollicitude à l'égard de ce qui vous concerne; ................................................................................ Philippiens 2:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Car je n'ai personne d'un pareil courage, et qui soit vraiment soigneux de ce qui vous concerne. ................................................................................ Philippiens 2:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je n'ai personne, qui soit si bien d'accord avec moi, pour se soucier vraiment de ce qui vous concerne; ................................................................................ Philipper 2:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorget. ................................................................................ Philipper 2:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ich habe niemand gleichgesinnt, der von Herzen (O. redlich, aufrichtig) für das Eure (Eig. das euch Betreffende, eure Umstände; wie v 19) besorgt sein wird; | Filipianëve 2:20 Albanian ................................................................................ Sepse në fakt të gjithë kërkojnë interesin e vet dhe jo gjërat e Jezu Krishtit. ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ անոր նման ո՛չ մէկ սրտակից ունիմ, որ անկեղծաբար հոգայ ձեզ. ................................................................................ Philippianoetara. 2:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen eztut nehor hain gogo bardinetacoric, eguiaz çuen eguitecoéz arrangura duqueenic. ................................................................................ Филипяни 2:20 Bulgarian ................................................................................ Защото нямам никой друг на еднакъв дух с [мене], който да се погрижи искрено за вас. ................................................................................ Poslanica Filipljanima 2:20 Croatian Bible ................................................................................ Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo ................................................................................ Filipským 2:20 Czech BKR ................................................................................ Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval. ................................................................................ Filipperne 2:20 Danish ................................................................................ Thi jeg har ingen ligesindet, der så oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det går eder; ................................................................................ Filippenzen 2:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik heb niemand, die even alzo gemoed is, dewelke oprechtelijk uw zaken zal bezorgen. ................................................................................ Filippiekhez 2:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nincsen velem senki hozzá hasonló indulatú, a ki igazán szívén viselné dolgaitokat. ................................................................................ Al la filipianoj 2:20 Esperanto ................................................................................ CXar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato. ................................................................................ Kirje filippiläisille 2:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ei minulla ole ketään, jolla yksi mieli minun kanssani on ja joka niin visusti murheen teistä pitää. ................................................................................ Kirje filippiläisille 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minulla ei ole ketään samanmielistä, joka vilpittömästi huolehtisi teidän tilastanne; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐδείς γάρ ἔχω ἰσόψυχος ὅστις γνησίως ὁ περί ὑμεῖς μεριμνάω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei ................................................................................ oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei ................................................................................ oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei ................................................................................ oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei ................................................................................ oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei ................................................................................ oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oudena gar echō isopsuchon ostis gnēsiōs ta peri umōn merimnēsei ................................................................................ oudena gar echO isopsuchon ostis gnEsiOs ta peri umOn merimnEsei ................................................................................ Filip 2:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Timote se sèl moun ki gen menm lide avè m', ki vle wè byen nou. Mwen pa gen lòt. ................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص. ................................................................................ Philippians 2:20 Hebrew Bible ................................................................................ כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם׃ ................................................................................ Philippians 2:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܝܬ ܠܝ ܓܝܪ ܐܚܪܝܢ ܗܪܟܐ ܕܐܝܟ ܢܦܫܝ ܗܘ ܕܐܟܝܦܐܝܬ ܝܨܦ ܕܝܠܟܘܢ ܀ | Filippesi 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché non ho alcuno d’animo pari al suo, che abbia sinceramente a cuore quel che vi concerne. ................................................................................ FILIPI 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena tiada seorang pun padaku yang sama sehati dengan aku, dan yang bersungguh-sungguh akan memperdulikan segala hal ihwalmu. ................................................................................ Philippians 2:20 Kabyle: NT ................................................................................ Ur sɛiɣ ula d yiwen ara yi-iɛawnen deg ixemmimen-iw, iwakken ad iḥebbeṛ fell-awen seg ul ; ................................................................................ 빌립보서 2:20 Korean ................................................................................ 이는 뜻을 같이 하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이 밖에 내게 없음이라 ................................................................................ Filipiešiem 2:20 Latvian New Testament ................................................................................ Jo man nav neviena tik vienprātīga, kas rūpētos sirsnīgā līdzdalībā par jums. ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 2:20 Lithuanian ................................................................................ Mat aš neturiu nė vieno kito tokio, kuris taip nuoširdžiai jumis rūpintųsi. ................................................................................ Philippians 2:20 Maori ................................................................................ Kahore hoki oku tangata rite te ngakau ki tona, hei mahara pono ki a koutou mea. ................................................................................ Filippenserne 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For jeg har ingen likesinnet, som opriktig kan ha omsorg for eder; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem nie mam nikogo w umyśle jemu równego, który by się uprzejmie o rzeczy wasze starać chciał; ................................................................................ Filipenses 2:20 Portugese Bible ................................................................................ Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar. ................................................................................ Filipeni 2:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci n'am pe nimeni, care să-mi împărtăşească simţirile ca el, şi să se îngrijească într'adevăr de starea voastră. ................................................................................ К Филиппийцам 2:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, ................................................................................ К Филиппийцам 2:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, ................................................................................ К Филиппийцам 2:20 Russian koi8r ................................................................................ Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, ................................................................................ Philippians 2:20 Shuar New Testament ................................................................................ Kame TimiutΘu wijiai mΘtek Enentßimna ainis Chφkich shuar atsawai. Niisha ßtum shiir pujusuk tusa ti nekas Enentßimturmarme. ................................................................................ Filipenses 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues a nadie más tengo del mismo sentir y que esté sinceramente interesado en el bienestar de ustedes. ................................................................................ Filipenses 2:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros. ................................................................................ Filipenses 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros. ................................................................................ Filipenses 2:20 Spanish: Modern ................................................................................ pues no tengo a nadie que se interese por vosotros con tanto ánimo y sinceridad. ................................................................................ Filipperbrevet 2:20 Swedish (1917) ................................................................................ Ty jag har ingen av samma sinne som han, ingen som av så uppriktigt hjärta kommer att hava omsorg om eder. ................................................................................ Wafilipi 2:20 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't walang taong katulad ko ang pagiisip na magmamalasakit na totoo sa inyong kalagayan. ................................................................................ Filipililer 2:20 Turkish ................................................................................ Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok. ................................................................................ Филипяни 2:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас. ................................................................................ Philippians 2:20 Uma New Testament ................................................................................ Muntu' Timotius-kuwo to hi rehe'i to mpohibalia-ki nono-ku pai' to mpekiri kalompea' -ni ompi'. ................................................................................ Phi-líp 2:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật vậy, tôi không có ai như người đồng tình với tôi để thật lòng lo về việc anh em: ................................................................................ Filippesi 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io non ho alcuno d’animo pari a lui, il quale sinceramente abbia cura de’ fatti vostri. ................................................................................ FILIPI 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hanya Timotiuslah satu-satunya orang yang sejiwa dengan saya, dan sungguh-sungguh memikirkan kebahagiaanmu. ................................................................................ FILIPI 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena tak ada seorang padaku, yang sehati dan sepikir dengan dia dan yang begitu bersungguh-sungguh memperhatikan kepentinganmu; ................................................................................ Anxious .......... Care .......... Cherish .......... Concerned .......... Feeling .......... Genuine .......... Interest .......... Kindred .......... Like-Minded .......... Mind .......... Naturally .......... Sincerely .......... Spirit .......... State .......... Welfare ................................................................................ Anxious .......... Care .......... Cherish .......... Concerned .......... Feeling .......... Genuine .......... Interest .......... Kindred .......... Like-Minded .......... Mind .......... Naturally .......... Sincerely .......... Spirit .......... State .......... Welfare ................................................................................ Alphabetical: a .......... be .......... concerned .......... else .......... For .......... genuine .......... genuinely .......... have .......... him .......... I .......... in .......... interest .......... kindred .......... like .......... no .......... of .......... one .......... spirit .......... takes .......... welfare .......... who .......... will .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |