Philippians 2:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Do all things without grumbling or disputing;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnia autem facite sine murmurationibus et haesitationibus

................................................................................
Filipenses 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Haced todas las cosas sin murmuraciones ni discusiones,
................................................................................
Philipper 2:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Tut alles ohne Murren und ohne Zweifel,
................................................................................
Philippiens 2:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Faites toutes choses sans murmures ni hésitations,
................................................................................
腓 立 比 書 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 所 行 的 , 都 不 要 发 怨 言 , 起 争 论 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Do all things without murmurings and disputings:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Do all things without murmurings and disputings:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Do all things without murmurings and questionings:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do all things without protests and arguments;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And do ye all things without murmurings and hesitations;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Do all things without murmurings and reasonings,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Do all things without murmurings and disputings;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Do everything without complaining or arguing.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Do all thinge without murmuring and disputing,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Be ever on your guard against a grudging and contentious spirit,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Do all things without murmurings and disputings:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Do all things without murmurings and disputes,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
All things do without murmurings and reasonings,
................................................................................
腓 立 比 書 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 所 行 的 , 都 不 要 發 怨 言 , 起 爭 論 ,
................................................................................
腓 立 比 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
無論作甚麼,都不要發怨言、起爭論,
................................................................................
腓 立 比 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
无论作什么,都不要发怨言、起争论,
................................................................................
Philippiens 2:14 French: Darby
................................................................................
Faites toutes choses sans murmures et sans raisonnements,
................................................................................
Philippiens 2:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Faites toutes choses sans murmures, et sans disputes;
................................................................................
Philippiens 2:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Faites toutes choses sans murmures et sans disputes;
................................................................................
Philipper 2:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Tut alles ohne Murmeln und ohne Zweifel,
................................................................................
Philipper 2:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Tut alles ohne Murren und zweifelnde Überlegungen,
Filipianëve 2:14 Albanian
................................................................................
që të jeni të paqortueshëm dhe të pastër, bij të Perëndisë pa të meta në mes të një brezi të padrejtë dhe të çoroditur, në mes të të cilit ju ndriçoni si pishtarë në botë, duke e mbajtur lart fjalën e jetës,
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ըրէ՛ք ամէն ինչ՝ առանց տրտունջներու եւ առարկութիւններու,
................................................................................
Philippianoetara. 2:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gauça guciac eguin itzaçue murmuratzeric eta questioneric gabe:
................................................................................
Филипяни 2:14 Bulgarian
................................................................................
Вършете всичко без роптание и без препиране,
................................................................................
Poslanica Filipljanima 2:14 Croatian Bible
................................................................................
Sve činite bez mrmljanja i oklijevanja
................................................................................
Filipským 2:14 Czech BKR
................................................................................
Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování,
................................................................................
Filipperne 2:14 Danish
................................................................................
Gører alle Ting uden Knurren og Betænkeligheder,
................................................................................
Filippenzen 2:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doet alle dingen zonder murmureren en tegenspreken;
................................................................................
Filippiekhez 2:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindeneket zúgolódások és versengések nélkül cselekedjetek;
................................................................................
Al la filipianoj 2:14 Esperanto
................................................................................
CXion faru sen murmuroj kaj disputoj,
................................................................................
Kirje filippiläisille 2:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tehkäät kaikki napisematta ja kamppailematta.
................................................................................
Kirje filippiläisille 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tehkää kaikki nurisematta ja epäröimättä,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πᾶς ποιέω χωρίς γογγυσμός καί διαλογισμός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
panta poieite chōris gongusmōn kai dialogismōn
................................................................................
panta poieite chOris gongusmOn kai dialogismOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
panta poieite chōris gongusmōn kai dialogismōn
................................................................................
panta poieite chOris gongusmOn kai dialogismOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
panta poieite chōris gongusmōn kai dialogismōn
................................................................................
panta poieite chOris gongusmOn kai dialogismOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
panta poieite chōris gongusmōn kai dialogismōn
................................................................................
panta poieite chOris gongusmOn kai dialogismOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
panta poieite chōris gongusmōn kai dialogismōn
................................................................................
panta poieite chOris gongusmOn kai dialogismOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
panta poieite chōris gongusmōn kai dialogismōn
................................................................................
panta poieite chOris gongusmOn kai dialogismOn

................................................................................
Filip 2:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan tou sa n'ap fè, pa plenyen, pa diskite,
................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة
................................................................................
Philippians 2:14 Hebrew Bible
................................................................................
עשו כל דבר בלא תלנות ובלא מזמות׃
................................................................................
Philippians 2:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܠܡܕܡ ܗܘܝܬܘܢ ܥܒܕܝܢ ܕܠܐ ܪܛܢܐ ܘܕܠܐ ܦܘܠܓ ܀
Filippesi 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fate ogni cosa senza mormorii e senza dispute,
................................................................................
FILIPI 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kerjakanlah segala sesuatu dengan tiada bersungut-sungut dan berbantah-bantah,
................................................................................
Philippians 2:14 Kabyle: NT
................................................................................
Xedmet kullec mbla asmermeg neɣ asṭuqqet n wawal,
................................................................................
빌립보서 2:14 Korean
................................................................................
모든 일을 원망과 시비가 없이 하라
................................................................................
Filipiešiem 2:14 Latvian New Testament
................................................................................
Dariet visu bez kurnēšanas un bez kavēšanās.
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 2:14 Lithuanian
................................................................................
Visa darykite be murmėjimų ir svyravimų,
................................................................................
Philippians 2:14 Maori
................................................................................
I a koutou mahi katoa kaua te amuamu, te tautohetohe;
................................................................................
Filippenserne 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gjør alt uten knurr og tvil,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszystko czyńcie bez szemrania i poswarków,
................................................................................
Filipenses 2:14 Portugese Bible
................................................................................
Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;   
................................................................................
Filipeni 2:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Faceţi toate lucrurile fără cîrtiri şi fără şovăieli,
................................................................................
К Филиппийцам 2:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Все делайте без ропота и сомнения,
................................................................................
К Филиппийцам 2:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Все делайте без ропота и сомнения,
................................................................................
К Филиппийцам 2:14 Russian koi8r
................................................................................
Всё делайте без ропота и сомнения,
................................................................................
Philippians 2:14 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ yajauch tunaitsuk tura jianaitsuk wekasatarum.
................................................................................
Filipenses 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hagan todas las cosas sin murmuraciones ni discusiones,
................................................................................
Filipenses 2:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
................................................................................
Filipenses 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Haced todo sin murmuraciones o dudas,
................................................................................
Filipenses 2:14 Spanish: Modern
................................................................................
Hacedlo todo sin murmuraciones y contiendas,
................................................................................
Filipperbrevet 2:14 Swedish (1917)
................................................................................
Gören allt utan att knorra och tveka,
................................................................................
Wafilipi 2:14 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay na walang mga bulungbulong at pagtatalo:
................................................................................
Filipililer 2:14 Turkish
................................................................................
Her şeyi söylenmeden ve çekişmeden yapın ki, yaşam sözüne sımsıkı sarılarak aralarında evrendeki yıldızlar gibi parladığınız bu eğri ve sapık kuşağın ortasında kusursuz ve saf, Tanrının lekesiz çocukları olasınız. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesihin gününde övünecek bir nedenim olsun.
................................................................................
Филипяни 2:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Усе робіть без нарекання і розбирання,
................................................................................
Philippians 2:14 Uma New Testament
................................................................................
Napa-napa to nibabehi, neo' ngkunuti ba momehono',
................................................................................
Phi-líp 2:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phàm làm việc gì chớ nên lằm bằm và lưỡng lự,
................................................................................
Filippesi 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Fate ogni cosa senza mormorii, e quistioni;
................................................................................
FILIPI 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kerjakanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut atau bertengkar.
................................................................................
FILIPI 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lakukanlah segala sesuatu dengan tidak bersungut-sungut dan berbantah-bantahan,
................................................................................
Arguing .......... Arguments .......... Complaining .......... Contentious .......... Disputes .......... Disputing .......... Disputings .......... Grudging .......... Grumbling .......... Guard .......... Murmurings .......... Protests .......... Questioning .......... Questionings .......... Reasonings .......... Spirit
................................................................................
Arguing .......... Arguments .......... Complaining .......... Contentious .......... Disputes .......... Disputing .......... Disputings .......... Grudging .......... Grumbling .......... Guard .......... Murmurings .......... Protests .......... Questioning .......... Questionings .......... Reasonings .......... Spirit
................................................................................
Alphabetical: all .......... arguing .......... complaining .......... disputing .......... Do .......... everything .......... grumbling .......... or .......... things .......... without
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible