Philippians 2:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris

................................................................................
Filipenses 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre.
................................................................................
Philipper 2:11 German: Luther (1912)
................................................................................
und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes, des Vaters.
................................................................................
Philippiens 2:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.
................................................................................
腓 立 比 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
无 不 口 称 耶 稣 基 督 为 主 , 使 荣 耀 归 与 父 神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And that every tongue may give witness that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to God the Father's glory.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and that all tongues should confess that Iesus Christ is the Lord unto the praise of God the father.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and that every tongue should confess that JESUS CHRIST is LORD, to the glory of God the Father.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and every tongue may confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
................................................................................
腓 立 比 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
無 不 口 稱 耶 穌 基 督 為 主 , 使 榮 耀 歸 與 父 神 。
................................................................................
腓 立 比 書 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父 神。
................................................................................
腓 立 比 書 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
并且口里承认耶稣基督为主,使荣耀归给父 神。
................................................................................
Philippiens 2:11 French: Darby
................................................................................
et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.
................................................................................
Philippiens 2:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et que toute Langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.
................................................................................
Philippiens 2:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et que toute langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.
................................................................................
Philipper 2:11 German: Luther (1545)
................................................................................
und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes des Vaters.]
................................................................................
Philipper 2:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und jede Zunge bekenne, daß Jesus Christus Herr ist, zur Verherrlichung Gottes, des Vaters.
Filipianëve 2:11 Albanian
................................................................................
Prandaj, të dashurit e mi, ashtu sikur keni qenë gjithnjë të bindur jo vetëm kur isha i pranishëm, por edhe më shumë tani që jam larg, punoni për shpëtimin tuaj me frikë e me dridhje,
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ ամէն լեզու դաւանի թէ Յիսուս Քրիստոս Տէր է՝ Հայր Աստուծոյ փառքին համար:
................................................................................
Philippianoetara. 2:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta mihi guciac confessa deçan ecen Iaun dela Iesus Christ, Iainco Aitaren glorián.
................................................................................
Филипяни 2:11 Bulgarian
................................................................................
и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца.
................................................................................
Poslanica Filipljanima 2:11 Croatian Bible
................................................................................
I svaki će jezik priznati: Isus Krist jest Gospodin! - na slavu Boga Oca.
................................................................................
Filipským 2:11 Czech BKR
................................................................................
A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce.
................................................................................
Filipperne 2:11 Danish
................................................................................
og hver Tunge skal bekende, at Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders Ære.
................................................................................
Filippenzen 2:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En alle tong zou belijden, dat Jezus Christus de Heere zij, tot heerlijkheid Gods des Vaders.
................................................................................
Filippiekhez 2:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És minden nyelv vallja, hogy Jézus Krisztus Úr az Atya Isten dicsõségére.
................................................................................
Al la filipianoj 2:11 Esperanto
................................................................................
kaj cxiu lango konfesu, ke Jesuo Kristo estas Sinjoro, al la gloro de Dio, la Patro.
................................................................................
Kirje filippiläisille 2:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki kielet pitää tunnustaman, että Jesus Kristus on Herra, Isän Jumalan kunniaksi.
................................................................................
Kirje filippiläisille 2:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja jokaisen kielen pitää tunnustaman Isän Jumalan kunniaksi, että Jeesus Kristus on Herra.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί πᾶς γλῶσσα ἐξομολογέω ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστός εἰς δόξα θεός πατήρ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν Θεοῦ πατρός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros
................................................................................
kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros
................................................................................
kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros
................................................................................
kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros
................................................................................
kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros
................................................................................
kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros
................................................................................
kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros

................................................................................
Filip 2:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout moun va rekonèt Jezikri se Seyè a. Sa va sèvi yon lwanj pou Bondye Papa a.
................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويعترف كل لسان ان يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب
................................................................................
Philippians 2:11 Hebrew Bible
................................................................................
וכל לשון תודה כי אדון הוא ישוע המשיח לכבוד אלהים האב׃
................................................................................
Philippians 2:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܠ ܠܫܢ ܢܘܕܐ ܕܡܪܝܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܫܘܒܚܐ ܕܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܀
Filippesi 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e ogni lingua confessi che Gesù Cristo è il Signore, alla gloria di Dio Padre.
................................................................................
FILIPI 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan segala lidah mengaku bahwa Yesus Kristus itu Tuhan, kepada kemuliaan Allah, yaitu Bapa.
................................................................................
Philippians 2:11 Kabyle: NT
................................................................................
iwakken yal iles a d-icehhed belli Ɛisa Lmasiḥ, d nețța i gellan sennig kullec i tmanegt n Ṛebbi baba-tneɣ.
................................................................................
빌립보서 2:11 Korean
................................................................................
모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라
................................................................................
Filipiešiem 2:11 Latvian New Testament
................................................................................
Un lai katra mēle apliecinātu, ka Kungs Jēzus Kristus ir Dieva Tēva godībā.
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 2:11 Lithuanian
................................................................................
ir kiekvienos lūpos Dievo Tėvo šlovei išpažintų, kad Jėzus Kristus yra Viešpats.
................................................................................
Philippians 2:11 Maori
................................................................................
A kia whakaae nga arero katoa ko Ihu Karaiti te Ariki, hei whakakororia i te Atua Matua.
................................................................................
Filippenserne 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og hver tunge bekjenne at Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders ære.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wszelki język aby wyznawał, że Jezus Chrystus jest Panem ku chwale Boga Ojca.
................................................................................
Filipenses 2:11 Portugese Bible
................................................................................
e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.   
................................................................................
Filipeni 2:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Hristos este Domnul.
................................................................................
К Филиппийцам 2:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христосв славу Бога Отца.
................................................................................
К Филиппийцам 2:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
................................................................................
К Филиппийцам 2:11 Russian koi8r
................................................................................
и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
................................................................................
Philippians 2:11 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Ashφ shuar Jesukrφstu Ashφ akupin ajasman paant nekaawartatui. N·jainkia Yus Apß kakarmarisha paant nekanattawai.
................................................................................
Filipenses 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre.
................................................................................
Filipenses 2:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
................................................................................
Filipenses 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y todo lenguaje confiese que el Señor Jesús el Cristo está en la gloria de Dios, el Padre.
................................................................................
Filipenses 2:11 Spanish: Modern
................................................................................
y toda lengua confiese para gloria de Dios Padre que Jesucristo es Señor.
................................................................................
Filipperbrevet 2:11 Swedish (1917)
................................................................................
och för att alla tungor skola bekänna, Gud, Fadern, till ära, att Jesus Kristus är Herre.
................................................................................
Wafilipi 2:11 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At upang ipahayag ng lahat ng mga dila na si Jesucristo ay Panginoon, sa ikaluluwalhati ng Dios Ama.
................................................................................
Filipililer 2:11 Turkish
................................................................................

................................................................................
Филипяни 2:11 Ukrainian: NT
................................................................................
і щоб усякий язик визнавав, що Господь Ісус Христос у славу Бога Отця.
................................................................................
Philippians 2:11 Uma New Testament
................................................................................
pai' -ra mpangaku': Yesus Kristus, Hi'a-mi Pue', alaa-na Alata'ala to Tuama rapomobohe.
................................................................................
Phi-líp 2:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
và mọi lưỡi thảy đều xưng Jêsus Christ là Chúa, mà tôn vinh Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Cha.
................................................................................
Filippesi 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e che ogni lingua confessi che Gesù Cristo è il Signore, alla gloria di Dio Padre.
................................................................................
FILIPI 2:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka semuanya akan mengaku bahwa Yesus Kristuslah Tuhan; dengan demikian Allah Bapa dimuliakan.
................................................................................
FILIPI 2:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan segala lidah mengaku: "Yesus Kristus adalah Tuhan," bagi kemuliaan Allah, Bapa!
................................................................................
Christ .......... Confess .......... Father's .......... Glory .......... Jesus .......... Tongue .......... Witness
................................................................................
Christ .......... Confess .......... Father's .......... Glory .......... Jesus .......... Tongue .......... Witness
................................................................................
Alphabetical: and .......... Christ .......... confess .......... every .......... Father .......... glory .......... God .......... is .......... Jesus .......... Lord .......... of .......... that .......... the .......... to .......... tongue .......... will
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible