Philippians 1:24
New American Standard Bible (©1995)
yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
τὸ δὲ ἐπιμένειν [ἐν] τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι' ὑμᾶς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
permanere autem in carne magis necessarium est propter vos

Filipenses 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

Philipper 1:24 German: Luther (1912)
aber es ist nötiger, im Fleisch bleiben um euretwillen.

Philippiens 1:24 French: Louis Segond (1910)
mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.

腓 立 比 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 我 在 肉 身 活 着 , 为 你 们 更 是 要 紧 的 。

King James Bible
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.

American King James Version
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.

American Standard Version
yet to abide in the flesh is more needful for your sake.

Bible in Basic English
Still, to go on in the flesh is more necessary because of you.

Douay-Rheims Bible
But to abide still in the flesh, is needful for you.

Darby Bible Translation
but remaining in the flesh is more necessary for your sakes;

English Revised Version
yet to abide in the flesh is more needful for your sake.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But for your sake it's better that I remain in this life.

Tyndale New Testament
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.

Weymouth New Testament
But for your sakes it is more important that I should still remain in the body.

Webster's Bible Translation
Nevertheless, to abide in the flesh is more needful for you.

World English Bible
Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.

Young's Literal Translation
and to remain in the flesh is more necessary on your account,

腓 立 比 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 我 在 肉 身 活 著 , 為 你 們 更 是 要 緊 的 。

腓 立 比 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
可是為了你們,我更需要活在世上。

腓 立 比 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
可是为了你们,我更需要活在世上。

Philippiens 1:24 French: Darby
mais il est plus nécessaire à cause de vous que je demeure dans la chair.

Philippiens 1:24 French: Martin (1744)
Mais il est plus nécessaire pour vous que je demeure en la chair.

Philippiens 1:24 French: Ostervald (1744)
Mais il est plus nécessaire pour vous, que je demeure en la chair.

Philipper 1:24 German: Luther (1545)
Aber es ist nötiger, im Fleisch bleiben um euretwillen.

Philipper 1:24 German: Elberfelder (1871)
das Bleiben im Fleische aber ist nötiger um euretwillen.

Filipianëve 1:24 Albanian
Këtë e di me siguri, që do të rri dhe qëndroj me ju të gjithë për përparimin tuaj dhe për gëzimin e besimit tuaj.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:24 Armenian (Western): NT
սակայն մարմինի մէջ մնալը աւելի հարկաւոր է ձեզի համար:

Philippianoetara. 1:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina haraguian egon nadin necessarioago da çuengatic.

Филипяни 1:24 Bulgarian
но да остана в тялото е по-нужно за вас.

Poslanica Filipljanima 1:24 Croatian Bible
ali ostati u tijelu potrebnije je poradi vas.

Filipským 1:24 Czech BKR
Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás.

Filipperne 1:24 Danish
men at forblive i Kødet er mere nødvendigt for eders Skyld.

Filippenzen 1:24 Dutch Staten Vertaling
Maar in het vlees te blijven, is nodiger om uwentwil.

Filippiekhez 1:24 Hungarian: Karoli
De e testben megmaradnom szükségesebb ti érettetek.

Al la filipianoj 1:24 Esperanto
tamen mia restado en la karno estas pli bezona por vi.

Kirje filippiläisille 1:24 Finnish: Bible (1776)
Mutta paljoa tarpeellisempi on lihassa olla teidän tähtenne.

Kirje filippiläisille 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
mutta teidän tähtenne on lihassa viipymiseni tarpeellisempi.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δέ ἐπιμένω ὁ σάρξ ἀναγκαῖος διά ὑμεῖς

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὸ δὲ ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι’ ὑμᾶς.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τὸ δὲ ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι' ὑμᾶς

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὸ δὲ ἐπιμένειν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι’ ὑμᾶς.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
το δε επιμενειν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
το δε επιμενειν εν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
το δε επιμενειν εν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
το δε επιμενειν εν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort
το δε επιμενειν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
το δε επιμενειν {VAR2: [εν] } τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to de epimenein tē sarki anankaioteron di umas
to de epimenein tE sarki anankaioteron di umas

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to de epimenein en tē sarki anankaioteron di umas
to de epimenein en tE sarki anankaioteron di umas

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to de epimenein en tē sarki anankaioteron di umas
to de epimenein en tE sarki anankaioteron di umas

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to de epimenein en tē sarki anankaioteron di umas
to de epimenein en tE sarki anankaioteron di umas

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
to de epimenein tē sarki anankaioteron di umas
to de epimenein tE sarki anankaioteron di umas

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to de epimenein {UBS4: [en] } tē sarki anankaioteron di umas
to de epimenein {UBS4: [en]} tE sarki anankaioteron di umas

Filip 1:24 Haitian Creole Bible
Men, li ta pi bon pou nou pou m' rete viv sou latè.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن ان ابقى في الجسد الزم من اجلكم.

Philippians 1:24 Hebrew Bible
אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם׃

Philippians 1:24 Aramaic NT: Peshitta
ܐܠܐ ܐܦ ܕܐܩܘܐ ܒܦܓܪܝ ܐܠܨܐ ܠܝ ܨܒܘܬܐ ܡܛܠܬܟܘܢ ܀

Filippesi 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma il mio rimanere nella carne è più necessario per voi.

FILIPI 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi diam di dalam tubuh ini terlebih berguna karena kamu.

Philippians 1:24 Kabyle: NT
di tama nniḍen, ɣef ddemma-nwen yenfeɛ axiṛ ad idireɣ di ddunit ; ayagi tḥeqqeqeɣ deg-s.

빌립보서 1:24 Korean
그러나 내가 육신에 거하는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라

Filipiešiem 1:24 Latvian New Testament
Bet jūsu dēļ nepieciešams palikt vēl miesā,

Laiðkas filipieèiams 1:24 Lithuanian
O mano pasilikimas kūne reikalingesnis jums.

Philippians 1:24 Maori
Ko te noho ranei i te kikokiko, ko te mea pai ake hoki tena mo koutou.

Filippenserne 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men å bli i kjødet er nødvendigere for eders skyld.

Polish: Biblia Gdanska
Ale zostać w ciele potrzebniej jest dla was.

Filipenses 1:24 Portugese Bible
todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.   

Filipeni 1:24 Romanian: Cornilescu
dar, pentru voi, este mai de trebuinţă să rămîn în trup.

К Филиппийцам 1:24 Russian: Synodal Translation (1876)
а оставаться во плоти нужнее для вас.

К Филиппийцам 1:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
а оставаться во плоти нужнее для вас.

К Филиппийцам 1:24 Russian koi8r
а оставаться во плоти нужнее для вас.

Philippians 1:24 Shuar New Testament
T·rasha atumin Yßintaj tusan tuke ju nunkanam iwiaaku pujusminiaitjai.

Filipenses 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de ustedes.

Filipenses 1:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

Filipenses 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

Filipenses 1:24 Spanish: Modern
pero quedarme en la carne es más necesario por causa de vosotros.

Filipperbrevet 1:24 Swedish (1917)
men att jag lever kvar i köttet är för eder skull mer av nöden.

Wafilipi 1:24 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y ang manatili sa laman ay siyang lalong kinakailangan dahil sa inyo.

Filipililer 1:24 Turkish
Ama hayatta kalmam sizin için daha gereklidir.

Филипяни 1:24 Ukrainian: NT
А щоб пробувати в тїлї, се нужнїш ради вас.

Philippians 1:24 Uma New Testament
Aga ane tuwu' -a-pada hi dunia' toi, bohe-pi kalaua-na hi koi' ompi', apa' niparaluu-a-pidi.

Phi-líp 1:24 Vietnamese (1934)
nhưng tôi cứ ở trong xác thịt, ấy là sự cần hơn cho anh em.

Filippesi 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ma il rimanere nella carne è più necessario per voi.

FILIPI 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
tetapi, untuk kepentinganmu, adalah lebih baik kalau saya tetap tinggal di dunia.

FILIPI 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
tetapi lebih perlu untuk tinggal di dunia ini karena kamu.

Abide .......... Account .......... Body .......... Flesh .......... Important .......... Necessary .......... Needful .......... Nevertheless .......... Remaining .......... Sake .......... Sakes

Abide .......... Account .......... Body .......... Flesh .......... Important .......... Necessary .......... Needful .......... Nevertheless .......... Remaining .......... Sake .......... Sakes

Alphabetical: body .......... but .......... flesh .......... for .......... I .......... in .......... is .......... it .......... more .......... necessary .......... on .......... remain .......... sake .......... that .......... the .......... to .......... yet .......... you .......... your

NT Letters

............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible