New American Standard Bible (©1995) yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τὸ δὲ ἐπιμένειν [ἐν] τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι' ὑμᾶς. Latin: Biblia Sacra Vulgata permanere autem in carne magis necessarium est propter vos Filipenses 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de vosotros. Philipper 1:24 German: Luther (1912) aber es ist nötiger, im Fleisch bleiben um euretwillen. Philippiens 1:24 French: Louis Segond (1910) mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair. 腓 立 比 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 我 在 肉 身 活 着 , 为 你 们 更 是 要 紧 的 。 King James Bible Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you. American King James Version Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you. American Standard Version yet to abide in the flesh is more needful for your sake. Bible in Basic English Still, to go on in the flesh is more necessary because of you. Douay-Rheims Bible But to abide still in the flesh, is needful for you. Darby Bible Translation but remaining in the flesh is more necessary for your sakes; English Revised Version yet to abide in the flesh is more needful for your sake. GOD'S WORD® Translation (©1995) But for your sake it's better that I remain in this life. Tyndale New Testament Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you. Weymouth New Testament But for your sakes it is more important that I should still remain in the body. Webster's Bible Translation Nevertheless, to abide in the flesh is more needful for you. World English Bible Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake. Young's Literal Translation and to remain in the flesh is more necessary on your account, 腓 立 比 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 我 在 肉 身 活 著 , 為 你 們 更 是 要 緊 的 。 腓 立 比 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 可是為了你們,我更需要活在世上。 腓 立 比 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 可是为了你们,我更需要活在世上。 Philippiens 1:24 French: Darby mais il est plus nécessaire à cause de vous que je demeure dans la chair. Philippiens 1:24 French: Martin (1744) Mais il est plus nécessaire pour vous que je demeure en la chair. Philippiens 1:24 French: Ostervald (1744) Mais il est plus nécessaire pour vous, que je demeure en la chair. Philipper 1:24 German: Luther (1545) Aber es ist nötiger, im Fleisch bleiben um euretwillen. Philipper 1:24 German: Elberfelder (1871) das Bleiben im Fleische aber ist nötiger um euretwillen. | Filipianëve 1:24 Albanian Këtë e di me siguri, që do të rri dhe qëndroj me ju të gjithë për përparimin tuaj dhe për gëzimin e besimit tuaj.ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:24 Armenian (Western): NT սակայն մարմինի մէջ մնալը աւելի հարկաւոր է ձեզի համար: Philippianoetara. 1:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina haraguian egon nadin necessarioago da çuengatic. Филипяни 1:24 Bulgarian но да остана в тялото е по-нужно за вас. Poslanica Filipljanima 1:24 Croatian Bible ali ostati u tijelu potrebnije je poradi vas. Filipským 1:24 Czech BKR Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás. Filipperne 1:24 Danish men at forblive i Kødet er mere nødvendigt for eders Skyld. Filippenzen 1:24 Dutch Staten Vertaling Maar in het vlees te blijven, is nodiger om uwentwil. Filippiekhez 1:24 Hungarian: Karoli De e testben megmaradnom szükségesebb ti érettetek. Al la filipianoj 1:24 Esperanto tamen mia restado en la karno estas pli bezona por vi. Kirje filippiläisille 1:24 Finnish: Bible (1776) Mutta paljoa tarpeellisempi on lihassa olla teidän tähtenne. Kirje filippiläisille 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) mutta teidän tähtenne on lihassa viipymiseni tarpeellisempi. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δέ ἐπιμένω ὁ σάρξ ἀναγκαῖος διά ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church τὸ δὲ ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι’ ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τὸ δὲ ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι' ὑμᾶς ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τὸ δὲ ἐπιμένειν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι’ ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. το δε επιμενειν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) το δε επιμενειν εν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) το δε επιμενειν εν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) το δε επιμενειν εν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort το δε επιμενειν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants το δε επιμενειν {VAR2: [εν] } τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated to de epimenein tē sarki anankaioteron di umas to de epimenein tE sarki anankaioteron di umas ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated to de epimenein en tē sarki anankaioteron di umas to de epimenein en tE sarki anankaioteron di umas ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated to de epimenein en tē sarki anankaioteron di umas to de epimenein en tE sarki anankaioteron di umas ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated to de epimenein en tē sarki anankaioteron di umas to de epimenein en tE sarki anankaioteron di umas ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated to de epimenein tē sarki anankaioteron di umas to de epimenein tE sarki anankaioteron di umas ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated to de epimenein {UBS4: [en] } tē sarki anankaioteron di umas to de epimenein {UBS4: [en]} tE sarki anankaioteron di umas Filip 1:24 Haitian Creole Bible Men, li ta pi bon pou nou pou m' rete viv sou latè. | Filippesi 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ma il mio rimanere nella carne è più necessario per voi.FILIPI 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) tetapi diam di dalam tubuh ini terlebih berguna karena kamu. Philippians 1:24 Kabyle: NT di tama nniḍen, ɣef ddemma-nwen yenfeɛ axiṛ ad idireɣ di ddunit ; ayagi tḥeqqeqeɣ deg-s. 빌립보서 1:24 Korean 그러나 내가 육신에 거하는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라 Filipiešiem 1:24 Latvian New Testament Bet jūsu dēļ nepieciešams palikt vēl miesā, Laiðkas filipieèiams 1:24 Lithuanian O mano pasilikimas kūne reikalingesnis jums. Philippians 1:24 Maori Ko te noho ranei i te kikokiko, ko te mea pai ake hoki tena mo koutou. Filippenserne 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) men å bli i kjødet er nødvendigere for eders skyld. Polish: Biblia Gdanska Ale zostać w ciele potrzebniej jest dla was. Filipenses 1:24 Portugese Bible todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne. Filipeni 1:24 Romanian: Cornilescu dar, pentru voi, este mai de trebuinţă să rămîn în trup. К Филиппийцам 1:24 Russian: Synodal Translation (1876) а оставаться во плоти нужнее для вас. К Филиппийцам 1:24 Russian: Victor Zhuromsky NT а оставаться во плоти нужнее для вас. К Филиппийцам 1:24 Russian koi8r а оставаться во плоти нужнее для вас. Philippians 1:24 Shuar New Testament T·rasha atumin Yßintaj tusan tuke ju nunkanam iwiaaku pujusminiaitjai. Filipenses 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de ustedes. Filipenses 1:24 Spanish: Reina Valera (1909) Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros. Filipenses 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros. Filipenses 1:24 Spanish: Modern pero quedarme en la carne es más necesario por causa de vosotros. Filipperbrevet 1:24 Swedish (1917) men att jag lever kvar i köttet är för eder skull mer av nöden. Wafilipi 1:24 Swahili NT Mga Taga-Filipos 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gayon ma'y ang manatili sa laman ay siyang lalong kinakailangan dahil sa inyo. Filipililer 1:24 Turkish Ama hayatta kalmam sizin için daha gereklidir. Филипяни 1:24 Ukrainian: NT А щоб пробувати в тїлї, се нужнїш ради вас. Philippians 1:24 Uma New Testament Aga ane tuwu' -a-pada hi dunia' toi, bohe-pi kalaua-na hi koi' ompi', apa' niparaluu-a-pidi. Phi-líp 1:24 Vietnamese (1934) nhưng tôi cứ ở trong xác thịt, ấy là sự cần hơn cho anh em. Filippesi 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ma il rimanere nella carne è più necessario per voi. FILIPI 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) tetapi, untuk kepentinganmu, adalah lebih baik kalau saya tetap tinggal di dunia. FILIPI 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) tetapi lebih perlu untuk tinggal di dunia ini karena kamu. Abide .......... Account .......... Body .......... Flesh .......... Important .......... Necessary .......... Needful .......... Nevertheless .......... Remaining .......... Sake .......... Sakes Abide .......... Account .......... Body .......... Flesh .......... Important .......... Necessary .......... Needful .......... Nevertheless .......... Remaining .......... Sake .......... Sakes Alphabetical: body .......... but .......... flesh .......... for .......... I .......... in .......... is .......... it .......... more .......... necessary .......... on .......... remain .......... sake .......... that .......... the .......... to .......... yet .......... you .......... your NT Letters ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |